– Ты забыл о языке тела. Джек подмигнул.

– Чертовски верное замечание. Разумеется, после того как я сниму с тебя вещи и сложу их стопочкой, мы займемся отработкой языка тела. Языком я владею хорошо.

– Джек, – произнесла девушка, выпрямившись, чтобы не утонуть в большом кожаном кресле Регги. – Ты напрасно все превращаешь в шутку. Нам с тобой предстоит серьезная работа. Вначале я провожу с клиентами психологические тесты; узнав твои недостатки, слабости и уязвимые места, мы легче сумеем выработать линию поведения, способствующую успешному…

– Не трать время зря. Мой главный недостаток – это то, что я люблю поздно вставать, моя слабость – шоколад, а уязвимое место… Милая, ты выяснила это еще вчера ночью. Просто дотронуться нельзя без последствий.

Кровь бросилась Лили в лицо. Она, естественно, догадалась, на какое место он намекает.

– Я веду речь о требованиях к твоей должности и о том, как следует вести бизнес.

– Я веду свой бизнес так, как хочу.

– Ты приобретешь неоценимый положительный опыт, Джек, я обещаю. Я знаю, что ты совершенно не желаешь во всем этом участвовать, но поверь, тебе это пойдет на пользу. И Регги останется доволен.

– Это лишь пустая трата твоего времени, моих сил и его денег, ну да ладно. – Мужчина пожал плечами. – Хочешь узнать теперь, что я запланировал для тебя?

– Здесь я учительница, Джек. А ты ученик.

В его глазах промелькнул безмолвный протест, но он лишь медленно встал и подошел к столу.

– Хорошо. Я согласен быть твоим подопытным кроликом. Меняй меня, полируй, превращай в то, что хотят видеть англичане. Это твоя работа, можешь заниматься ею с утра и до вечера.

Лили подозрительно посмотрела на него.

– И в чем же заключается уловка?

Он положил руки на спинку кресла, наклонив его достаточно, чтобы ее ноги оторвались от пола.

– На закате… мы меняемся ролями.

Крепко сжав подлокотники, она взглянула на Джека.

– То есть?

– Ты можешь делать со мной все что угодно, днем, а я с тобой – ночью.

– Мне нужно об этом подумать.

– Так подумай. – Он поцеловал ее, наклонив кресло так низко, что ее волосы почти касались пола, когда его язык проник ей в рот.

Кровь прилила к голове Лили, стучала в ушах, и все, на что она была способна в тот момент, – это обхватить его плечи и поцеловать его в ответ.

– Ну же, Лили, я жду. – Он чуть-чуть отодвинулся от нее, чтобы она могла говорить. – По рукам?

– Джек, я…

– Скажи «по рукам», и я обещаю, что выполню всю эту дурацкую пятишаговую программу, – проговорил он, касаясь языком ее губ, – от шопинга до ботинок.

– Это внешний вид и общественный этикет, а не шопинг и ботинки.

– Зови это как хочешь, детка. Я все равно докажу тебе, что меня нельзя поменять. – Он слегка прикусил ее нижнюю губу. – Итак, ты отвечаешь за дни, а я – за ночи.

Лили закрыла глаза, пытаясь привести мысли в порядок. Но кто способен соображать в такой ситуации? Она ощущала исходящую от него силу, золотисто-каштановые волосы щекотали ее лицо, она чувствовала его нарастающее возбуждение, которое он совершенно не собирался скрывать.

– По рукам.

Она закрыла глаза, ожидая поцелуя. Однако Джек вдруг отпустил кресло и отошел назад, став внезапно холодным и отчужденным.

– Хорошо, тогда поехали в магазин за моей новой одеждой.

Она удивленно моргнула.

– В магазин?

– Первым делом внешность, не так ли?

– Да, так. – Лили оправила юбку, задравшуюся выше колен, когда он наклонял кресло. – Начнем с обновления твоего гардероба.

– И твоего нижнего белья.

– Встретимся на кухне через пять минут. Господи, во что же она влипла?

ГЛАВА ПЯТАЯ

Взвесив все «за» и «против», Джек решил, что его устраивает почти все, кроме хождения по магазинам. Времени для раздумий было достаточно, и Джек составил свой собственный план. Он не будет мешать Регги. Ради Саманты он готов и потерпеть. Конечно, печально, что агентство продается, но теперь уже ничего не изменишь. Он постарается убедить англичан, что он хорош и так, без галстука, а в случае чего подыщет себе достойную замену.

Все остальное неважно, и, разумеется, в словах Регги имелась немалая доля шутки, когда он обратился к Лили с просьбой подогнать своего сотрудника под корпоративный идеал.

Так что сопротивляться нет никакого смысла, и самое разумное – это получать удовольствие из недели с этой потрясающей и такой страстной женщиной. Он выполнит условия Лили. А она – его. И когда все будет сделано и закончено, она поймет, что его стратегия намного лучше.

Джек оглядел кухню, стараниями домоправительницы сиявшую чистотой.

– Доте? – позвал он. – Мы собираемся ехать в город.

Седая голова миссис Слэттери показалась в дверном проеме.

– Берете джип, мистер Джек?

Он обожал миссис Слэттери за то, что она знает его столь хорошо.

– Ага. Тебе что-нибудь нужно в городе?

– Нет, спасибо, – она взмахнула полотенцем, что держала в руках. – Это мне полагается спрашивать, что вам нужно, мистер Джек, и я как раз пыталась решить, сделать ли мне на сегодня мой фирменный овощной суп или вам больше хочется трески, так, как я ее готовила в последний раз, когда вы сюда приезжали. Я могу приготовить все, что вы пожелаете, мистер Джек.

– И лучше, чем кто бы то ни было, – согласился он. – Думаю, мне все-таки придется на тебе жениться, Доте.

Доротея засмеялась.

– Будь я на сорок лет помоложе и килограммов на двадцать полегче, то, конечно, согласилась бы.

В кухню вошла Лили, с сумкой на плече и светлым жакетом, переброшенным через руку. Она выглядела хорошо, но все-таки не так, как тогда, когда он увидел ее без одежды в освещенной молниями комнате.

– Добрый день, миссис Слэттери!

– Добрый день, дорогая. Мы тут с Джеком решаем, что будем, есть на ужин.

– Я знаю, что вы очень вкусно готовите, – покачала головой Лили. – Но на сегодня я запланировала нечто более официальное. Вы не подскажете мне самый лучший ресторан в городе?

Лицо расстроенной миссис Слэттери вытянулось.

– Возможно, это нескромно, но лучшая еда у нас в доме, однако если вы настаиваете на том, чтобы поужинать где-нибудь в городе, то я бы посоветовала «Сконсе». Правда, там несколько дороговато, и к тому же вам придется сидеть в обществе назойливых туристов. Только скажите, и я приготовлю вам любое блюдо из тамошнего меню.

– И гораздо лучше, – добавил Джек. Но Лили упрямо стояла на своем.

– Нам нужно какое-нибудь место с белоснежными скатертями и столовым серебром.

– Потому что, – снова вмешался Джек, – дома мы будем, есть треску руками или, что еще хуже, резать ее ножом.

Лили метнула ему предупреждающий взгляд, но Доте уже подошла ближе с застывшим вопросом в глазах.

– А зачем вам нужно все это серебро?

– Я беру уроки этикета, – объявил Джек, открывая холодильник, чтобы налить себе стакан воды. – Регги и Лили считают, что мне требуется полная смена имиджа, – он дернул прядь, вечно спадающую ему на лицо. – И новая стрижка.

– Стрижка! – Доте в ужасе распахнула глаза. – Но ваши волосы великолепны!

Джек усмехнулся и пожал плечами.

– Прислушайся к этим словам, Лил. Миссис Слэттери всегда говорит то, что думает.

Но Лили осталась непреклонной.

– Все, чего мы хотим, это лишь несколько подкорректировать его внешность и поведение, миссис Слэттери, для того, что бы он мог занять должность корпоративного президента.

– И им обязательно нужно иметь короткие волосы? – спросила та.

– От них требуется определенный внешний вид. К тому же от них ожидают определенного поведения, – добавила девушка. – Все, что мы собираемся сделать, – это лишь преподать Джеку несколько полезных уроков делового стиля и хороших манер. Не волнуйтесь, ничто не нарушит его совершенства.

Пожилая женщина остановилась возле двери, и когда она перевела взгляд на Джека, в нем опять читалось обожание.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: