Преподавательский состав – литераторы, члены Союза писателей Санкт-Петербурга (писатели, поэты, критики, переводчики) и преподаватели петербургских ВУЗов. Иногда то и другое совпадает: Д.Н.Аль и Б.В.Аверин – профессора, доктора наук и члены нашего писательского союэа. Уровень преподавания высокий, занятия напряженные, и не все поступившие добираются до диплома. Убыль связана с тем, что после первого семестра некоторые слушатели реально оценивают свои способности и понимают, что литературное творчество – не для них. Мы не гарантируем, что поступивший на курсы станет писателем или поэтом; мы даем необходимые знания, связи с издателями и облегчаем для способных людей путь в литературу. Возраст наших слушателей – от 20 лет (студенты) до 60 лет и более (пенсионеры).

Результаты работы курсов «Литератор» таковы:

Первая группа: поступили 15, закончили с дипломом 11;

Вторая группа: поступили 19, закончили с дипломом 15;

Третья группа (завершает обучение): поступили 29. Можно прогнозировать, что закончат с дипломом 22;

Четвертая группа (начинает обучение): поступили 37.

Разумеется, диплом о переквалификации на специальность «литературный работник» не является самоцелью. Диплом обязательно нужен лишь тем нашим слушателям, которые имеют техническое, экономическое, медицинское образование, а реально трудятся редакторами издательств или работают в СМИ. Гораздо важнее диплома полученные знания, опыт, связи с издателями и вхождение в литературное сообщество. На сегодняшний день два с лишним десятка наших выпускников трудятся в сфере литературы; как минимум, они редакторы или переводчики в издательствах, а многие из них уже выпустили книги (некоторые – три-четыре) в издательствах Москвы и Петербурга. Есть и такие, кто награжден премиями, кто может претендовать на членство в нашем писательском союзе.

И последнее: нам пишут из других российских городов и из других стран, интересуются возможностью обучения на курсах. Всвязи с этим мы, возможно, откроем через год заочное отделение. Есть и другой вариант: реальное присутствие иногородних жителей на лекциях и семинарах с помощью ВЕБ-камер и компьютерной связи.

Раздел 5. ПОСОБИЯ ДЛЯ САМООБРАЗОВАНИЯ И КОММЕНТАРИИ К НИМ

Отрадно, что книги для начинающих писателей выходят с редким постоянством – за последние 12 лет их издано не меньше полутора десятков, как отечественных, так и зарубежных авторов. При этом я не имею в виду такие солидные монографии, как, например, «Художественная проза» (1961) и «О теории прозы» (1983) В.Шкловского или «Теория литературы» (1999) В.Хализева; нет, это книги, если можно так выразиться, более простые и доступные, написанные опытными писателями для их коллег, начинающих путь в литературу. Одни из этих книг содержат полезные советы и рассказывают о тайнах «писательской кухни», другие имеют более серьезную цель: дать систематическое изложение работы литератора от появления идеи до контактов с издателями и продвижения книги в печать. Тираж этих пособий невелик и, за редким исключением, не превосходит пяти тысяч экземпляров. Среди них встречаются настоящие шедевры, но есть и не очень удачные издания. Ниже приводится список книг с моими краткими комментариями.

1. Н.Басов "Творческое саморазвитие, или Как написать роман", М, изд-во «ФАИР-ПРЕСС», 1999, 368 стр., тираж 7 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Книга небесполезная. Одна из главных идей автора такова: если вам хочется писать – пишите, даже если нет надежд на издание ваших творений. Труд писателя, даже непризнанного, способствует творческому саморазвитию и духовной гармонии автора. Я с этим, в принципе, согласен, хотя так бывает не всегда – есть жаждущие славы и совершенно озлобившиеся графоманы.

2. Ю.Никитин "Как стать писателем", М, изд-во «ЭКСМО», 2004, 448 стр., тираж 10 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Пустая книга. Никитин опытный и удачливый писатель, но учить "по делу" не умеет. Из этой книги вы сможете почерпнуть лишь некоторые писательские приемы.

3. М.Веллер "Слово и профессия", М, изд-во «АСТ», 2008, 542 стр., тираж 20 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Очень полезная книга, так как у Веллера есть чему поучиться.

4. Э.Барякина "Справочник писателя. Как написать и издать успешную книгу", М, изд-во "Университетская книга", 2009, 196 стр., тираж 2 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: В общем-то это пособие не отличается большой глубиной и высоким профессионализмом, но его достоинство состоит в систематическом изложении предмета. Советую ознакомиться, если достанете эту книгу. Ее тираж, к сожалению, слишком мал, а писателей и поэтов у нас, включая интернетных, треть миллиона. Другое дело, хотят ли они учиться.

5. И.Фоняков "Гармония и алгебра строки. Книга для тех, кто пишет стихи, пробует это делать или просто для тех, кто любит поэзию", СПб, изд-во "Геликон Плюс", 2007, 240 стр., без указания тиража (книга печатается по заказу покупателя).

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Единственное в моем списке пособие для поэтов. Уникальная книга петербургского поэта Ильи Фонякова, вобравшая опыт преподавания на литературных курсах.

6. Умберто Эко:

"Шесть прогулок в литературных лесах", СПб, изд-во «Симпозиум», 2002, 285 стр., тираж 5 000 экз.

"Заметки на полях "Имени розы", СПб, изд-во «Симпозиум», 2007, 92 стр., тираж 3 000 экз. и другие книги этой ("белой") серии.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Книги сложные для чтения, но очень полезные, ибо написаны большим мастером. Особенно рекомендую "Заметки на полях "Имени розы", где рассмотрены такие тонкие вопросы, как психология взаимоотношений автора и читателя.

7. Стивен Кинг "Как писать книги", М, изд-во «АСТ», 2003, 317 стр., тираж 5 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Это произведение, собственно, не учит, как писать книги, в нем Кинг рассказывает о себе и о том, как тяга к творчеству спасла его от наркомании и алкоголизма. Можно прочесть, можно не читать, но если прочитаете, получите хороший жизненный урок.

8. М.Варгас Льоса "Письма молодому романисту", М, изд-во «КоЛибри», 2006, 271 стр., тираж 5 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Книга, как говорится, "по делу". Много полезных для начинающего литератора советов.

9. Дж. Фрэй:

"Как написать гениальный роман", СПб, изд-во «Амфора», 2005, 239 стр., тираж 4 000 экз.

"Как написать гениальный роман – 2", СПб, изд-во «Амфора», 2007, 255 стр., тираж 5 000 экз.

"Как написать гениальный детектив", СПб, изд-во «Амфора», 2005, 316 стр., тираж 5 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Весьма полезные книги американского романиста и преподавателя литературоведения. Изложение систематическое, ясное и занимательное. Этот автор умеет учить и делает это с удовольствием.

10. А.Цукерман "Как написать бестселлер", М, изд-во «Армада», 1997, 347 стр., тираж 5 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: Еще один толковый американец – романист, редактор и литературный агент в одном стакане. Советую прочитать его книгу.

11. Р.Уэбстер "Как написать бестселлер", М, изд-ва "Астрель"-"АСТ", 2005, 191 стр., тираж 5 000 экз.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ: С этой книгой ситуация настолько возмутительна, что я написал более подробный комментарий. Читаешь ее и недоумеваешь: какой, простите, бестселлер? Ни слова о построении фабулы, о сюжетных линиях и планах, о разработке персонажей, о языке и тому подобных материях! Но Уэбстер не виноват – это российские издатели нас обманули, придумав книге новое название. У Уэбстера она озаглавлена "How To Write for The New Age Market", и это переводится следующим образом: "Как писать для издательства "Новый Век". Тематика книг "Нового Века" дана на стр.12, и там обозначены алхимия, каббала, пси феномены и всякая другая лженаучная лабуда. Такие «бестселлеры» у нас умеют писать получше Уэбстера – вспомните про Мулдашева и Фоменко! Впрочем, у Уэбстера есть полезные советы, хотя встречается весьма удивительная информация – так, на стр.116 и далее он излагает требования издательства "Новый Век" к представлению рукописи. Ее нужно напечатать на хорошей белой бумаге определенным шрифтом, сделать поля, номера страниц проставить обязательно сверху, название рукописи расположить на середине листа – и т. д., и т. п. Читаешь и удивляешься – в каком веке живут Уэбстер и "Новый Век"? За последние десять лет мне не встречалось российское издательство, которое не пожелало бы принять книгу на магнитном носителе. Но бог с ним, с Уэбстером! Я хочу лишь еще раз подчеркнуть, что непорядочно изменять английское название книги с целью ее лучшей продажи. К сожалению, случай с Уэбстером не единичный – например, мне попалась переводная книга под названием "Как победить диабет", а оригинальное заглавие было совсем другим – "Как жить с диабетом". Жить и победить – совсем разные вещи; жить можно, а победить нельзя. Зарубежные авторы – люди честные, а вот о некоторых наших издателях этого не скажешь.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: