Рэй застыл на месте, поднял руки. В комнату вошел один из тех, кто приехал с ним, и страж опустил оружие. Глория, медсестра, сидела у изголовья койки, держа в своих старых руках голову его отца, склонившись к нему, прижавшись губами ко лбу, что-то любовно ему нашептывая, а он выгибал спину от боли, судорожно вбивая в кровать усохшие ноги. Верхняя губа у него приподнялась, обнажив старые стертые зубы, глаза были закрыты, и веки подрагивали от боли, а брови над ними приподнялись, словно от недоверия и удивления тем, через какую расселину страданий ему приходится пробираться. Рэй и раньше видел, как мучается отец, но сейчас это было другое: в старика словно вонзили громадный стальной крюк.
— А! — крикнула Глория, увидев Рэя с насосом. Тот передал ей прибор. — Он такой молодец, так храбро держался. Господь помог ему в этот ужасный час.
Она включила прибор в сеть, набрала код доступа, проверила, хватает ли препарата, и быстро присоединила трубку к устройству для внутривенного вливания, идущему к руке его отца. В дверях появились двое других китайцев.
— Это ты так поступил с моим отцом? — спросил Рэй у охранника.
Тот уставился на него.
— Он старый, — произнес страж.
— А со своим отцом ты бы так поступил? — спросил Рэй.
От охранника пахло спиртным.
— Мой никогда не был старый.
— Теперь мы уходить, — сказал один из пришедших. Он указал на Рэя, а потом на дверь. — Сначала ты.
Он чувствовал этих троих за спиной, пока шел к входной двери. В заваленной всяким хламом прихожей он нащупал правой рукой канистру с распылителем: в ней была краска, предохраняющая от ржавчины. Его левая рука выхватила садовые ножницы, которые он накануне бросил в подставку для зонтов.
Откинув крышку канистры, он нашарил пальцем кнопку-колесико, повернул — и брызнул идущему за ним прямо в глаза. Тот завопил и схватился за лицо руками. Рэй ударил его канистрой, и тот упал.
Не успел второй шевельнуться, как Рэй, взяв ножницы обеими руками, яростно щелкнул ими, отхватив ему кончик носа; тот вскрикнул и рефрлекторно прикрыл лицо ладонями. Рэй снова щелкнул, на этот раз вонзив лезвия в его пальцы. Мужчина упал на колени, на пол хлынула кровь.
Третий уже успел достать пистолет и теперь палил мимо Рэя, разбивая непрочные садовые принадлежности. Рэй щелкнул, целясь в вытянутую руку с оружием, промахнулся, присел и атаковал его, прижав пистолет одной рукой. Другой он слепо шарил по столику, перебирая то, что на нем валялось. Мужчина колошматил Рэя по голове свободной рукой, кряхтя от натуги. Рэй наткнулся на рулон целлофановой пленки. Не годится. Рассыпанные батарейки, коробка гвоздей. Ничего подходящего. Ему нанесли еще несколько ударов по голове. Этот тип бил его по-настоящему. Потом пальцы нащупали узкий ключ, которым открывали канистры с красками: в хозяйственном магазине на Восемьдесят шестой улице всем покупателям краски давали их бесплатно. По форме ключ напоминал кривую отвертку. Эту штуку Рэй и воткнул в ухо третьему охраннику: сначала в хрящ раковины, а потом — точно в слуховой канал. Рэй вонзил ее по рукоятку, нажимая ладонью. Боль от разрыва барабанной перепонки была такая, что мужчина обмяк, обмочился и начал хныкать. Рэй вынул у него из руки пистолет, вскочил на ноги. У него кружилась голова. Он направил пистолет на трех мужчин, переводя ствол с одного на другого. Все трое скорчились от боли.
— Не надо убивай! Не надо убивай! — умолял лишившийся кончика носа.
Рэй приставил дуло к шее третьего охранника.
— Понимаешь по-английски? — прокричал он.
Тот кивнул.
— Не делай больно моему отцу! Не смей делать больно моему отцу!
— Ладно, начальник, ладно. — Мужчина закашлялся.
Рэй рывком поднял его на ноги, отобрал оружие у двух других и пинками вышвырнул их за порог. Водитель лимузина, белый человек, которого наверняка наняли вместе с автомобилем, смотрел куда-то вверх, старательно не обращая внимания на покалеченных мужчин, забиравшихся в машину. Рэй понимал, что их раны не угрожают жизни. Он повидал почти все виды ран, от которых, может страдать человеческое существо, и знал, что эти ранения несерьезные. Позвонят, найдут врача, который занимается частной практикой: возможно, в манхэттенском Чайна-тауне, а может быть — в Квинсе или Бруклине, там тоже есть места, где селятся китайские доктора.
Рэй быстро вернулся в гостиную и убедился, что дилаудид погрузил отца в глубокий сон. Глория подняла взгляд от книги, увидела пистолеты у него в руках, потом встретилась с ним глазами.
— Дала ему двойную дозу. Теперь он в полном порядке.
— А вы?
Она указала на свою Библию:
— А я сижу читаю.
Рэй посмотрел в окно. За два квартала отсюда лимузин мчался на красный свет. Подручные Чена уже наверняка позвонили своему шефу, и Чен обдумывает реакцию Рэя: возможно, действия Рэя означают, что он берется найти Цзин Ли, а возможно, подобный всплеск агрессии вызван лишь безрассудством и недальновидностью. В любом случае Рэй открылся Чену, и это само по себе стало его первым слабым местом, первым промахом.
Вот дурак, ругал он себя. Нельзя быть таким дураком и при этом надеяться выжить.
4
Это было хорошее укрытие, но ей здесь плохо спалось. Не проходило и часа, чтобы ее не будила сирена проносившейся внизу машины или чьи-то истошные вопли на улице, и она в который раз ощущала себя совершенно потерянной, не знающей, что делать — то ли высунуть голову в окно и посмотреть вниз, то ли тихо лежать на своем месте и ждать. Кто знал об этом доме? Очень немногие. А кто знал, что она знает об этом доме? Никто. Никто на свете не должен об этом знать, говорила себе Цзин Ли. Почему я тогда так волнуюсь?
Ночь была теплая, и пятиэтажное здание, одна из заброшенных фабрик на Западной Девятнадцатой улице, стало чем-то вроде сигарного ящика с увлажнителем, только здесь полно пыли, плесени и дохлых мух, все пропитано запахами картона, ржавчины, гниющего всухую дерева: наверное, это и есть слоистый аромат времени, медлительно и равнодушно ползущего вперед. Это строение, как и шесть других, в точности ему подобных, было возведено на заре двадцатого века; волны спекуляций недвижимостью одна за другой накатывались на эти здания или огибали их, превращая большинство помещений в квартиры (под них шли верхние этажи), офисы, выставочные залы, стильные рестораны (неизменно прогоравшие) и прочее в том же роде. Но кое-что сохранилось почти в неприкосновенности: эта неподверженность переменам обычно была вызвана повреждениями либо от огня, либо от воды, а чаще всего от того, что здание оставалось в небрежении, будучи запутано в юридические коллизии, связанные с тонкостями законов о недвижимости, семейными тяжбами или, если владельцы доживали до столь почтенного возраста, осложненные их старческими слабоумием и иными недугами.
Среди семи фабричных корпусов был и тот, где сейчас, в предрассветном сумраке, резко уселась на своем ложе Цзин Ли: ей послышался какой-то звук. Собственно, этому зданию следовало обрушиться еще много лет назад, но оно отличалось невероятным упорством. И с чего бы? Все пять этажей здесь сплошь завалены тяжелыми бесполезными вещами, crème de la crème[11] мусора. Верхний этаж заполняли четвероногие железные ванны и раковины на тумбах, на многих виднелись таблички, объясняющие их происхождение: «Отель «Франклин», обновление интерьера, 1967», и тому подобное. На четвертом этаже громоздились детали двигателей — не только старинных американских легковушек и грузовиков тридцатых, сороковых, пятидесятых и шестидесятых годов, но и, что более загадочно, редчайших (такого-нигде-не-найдете) доисторических мотоциклов немецких, французских, итальянских и британских компаний, давно прекративших свое существование. Вес одних только этих частей мог бы проломить перекрытия еще много десятилетий назад. На третьем этаже находилось около двух миллионов пар нейлоновых чулок всех размеров, не вынутых из коробочек. Грузовой лифт навеки застрял на этом этаже: его провода в конце концов перегорели. Чтобы опустошить здание под снос или для реконструкции, понадобилось бы как минимум извлечь из него лифт, что повлекло бы за собой крупные финансовые и моральные затраты. Еще ниже, на втором этаже, помещались сотни коробок с надписью «Собственность Министерства жилищно-коммунального хозяйства США, Нью-йоркское управление». В них лежали записи, потерянные еще в семидесятые годы и отражавшие практически безуспешные попытки федерального правительства подыскать жилье для сотен тысяч малоимущих из Квинса, Бруклина и Бронкса: тогда, в начале семидесятых, разгорелся экономический кризис. Наконец, первый этаж был забит штабелями катушек давно никому не нужного волоконно-оптического кабеля, купленного в угаре спекулятивной лихорадки девяностых, когда город спешно опутывали все новыми и новыми проводами.
11
Самыми сливками (фр.).