– По-моему, это не рождественский дед постарался, – посмеиваясь, сказал Чарли.
– Кто бы это ни был, замечательно, что ему пришла такая мысль в голову, – хрипло произнесла Джудит и прочистила горло. – О! Что я слышу? Сладкий голосок мисс Табиты?
– Я пойду принесу ее сюда вместе с чулком? – вызвался Джек.
– А что! – Джудит радостно улыбнулась: внезапно весь мир для нее озарился. – Попроси и одежду. Мы потом малышку оденем. Пусть ваша мама немного отдохнет.
Когда мальчики побежали за сестренкой, Джудит еще раз осмотрела добытое из «чулка». Она была так тронута вниманием Ника, что, если бы в эту минуту он появился в комнате, она приняла бы его с распростертыми объятиями. Когда он наконец через несколько минут пришел, все были так взбудоражены, что не заметили его. Он стоял и любовался сценой: Джудит сидела в постели с Таб на руках, а близнецы, пристроившись по обе стороны, помогали малышке вытаскивать из чулка подарки, и уже целые горы игрушек, снятых оберток возвышались на стеганом одеяле. Вдруг Джудит подняла голову и улыбнулась ему такой теплой улыбкой, что Ник просиял и рванулся к ней, как будто его потянули на веревке.
– Счастливого Рождества! – весело сказала Джудит. – Смотри, что рождественский дед нам принес!
Чарли и Джек с бурным восторгом стали хвастаться перед Ником своим добром, а Таб потянула к Нику ручки, и он, со смешным, взволнованным лицом, поднял ее с постели и прижал к себе, а потом опустил на пол – играть с презабавной лающей собачкой, которая нашлась в малышкином чулке.
– Боже ты мой, ну и гвалт! – В комнату зашла Маргарет. – Держу пари, Ник: ты уже не рад, что не вернулся в родительский дом.
Он кивнул.
– Угу. Вместо того чтобы вот так веселиться с ребятами, я сидел бы в тишине и одиночестве.
– Ты серьезно? – выпалил ошарашенный Джек. Ник ответил улыбкой.
– Нет, Джек. Конечно, не серьезно. Я пошутил. Мне очень повезло, что твоя мама предложила мне остаться.
Джудит тихо откашлялась.
– Вы не вышли бы на несколько минут? Таб я одела, теперь мне хотелось бы и самой одеться.
Маргарет, посмеиваясь, сгребла в охапку свою дочь.
– Верно, ребята. Все вон! Ник, завтракаем через несколько минут.
Ник не вышел вместе со всеми, а задержался.
– Доброе утро, Джудит, – сказал он, улыбаясь ей. Этим утром, одетый в новые молескиновые брюки и темно-красный свитер, купленные накануне в Чепстоу, он выглядел очень элегантно.
– Доброе утро. Спасибо за чулок. Я… тронута, – запинаясь, сказала она. – Очень тронута.
Глаза Ника, синие как васильки при свете зимнего утра, не отрываясь, смотрели в ее глаза.
– Это пальмовая ветвь, Джудит. Я хотел, чтобы хоть сегодня мы забыли о наших размолвках и просто вместе радовались Рождеству.
Она кивнула.
– Я уже радуюсь. – Она ему улыбнулась и смахнула с лица спутавшуюся прядь. – Этот гольф… отлично придумано. Я в восторге. Только сейчас я хотела бы привести себя в более праздничный вид… если дашь мне пять минут.
– Сегодня Рождество, поэтому я добрый. Даю десять!
Когда Джудит появилась на кухне, Хью кормил дочь, Маргарет собирала поднос для своих родителей, а Ник и мальчики уплетали яичницу с беконом.
– Я отнесу поднос, – не задумываясь, сказала Джудит. – Тебе, наверное, нужно проверить индеек.
– Уже проверила. Как раз готовы, – объявила Маргарет и протянула ей сухарницу. – Но с удовольствием передам тебе поднос. Я не прочь позавтракать.
Ник вскочил на ноги.
– А может, я отнесу?
Хью ухмыльнулся.
– У моей тещи будет припадок, если ввалишься ты и застанешь ее в бигуди! Предоставь это Джудит.
– К тому времени как Джудит вернется, я успею приготовить ей завтрак, – сказала Маргарет и снова занялась плитой. – Доедай, пока у тебя не остыло, Ник.
– Она привыкла давать указания, – со смиренным видом заметил Хью, кивнув в сторону Маргарет.
– Пусть указывает! Она готовит так, что я все стерплю, поверь мне! – широко улыбаясь, успокоил его Ник.
Джудит отнесла поднос с завтраком, поцеловала Джима и Бетти Слейтер, поздравляя с Рождеством Христовым, и поспешила обратно на кухню, где увидела на столе поставленную для нее тарелку с яичницей.
– Но, Магс…
– Никаких «но», – твердо сказала Маргарет и принялась за свою яичницу. – Сегодня мы с тобой полакомимся: я добавила немного копченой красной рыбы.
– Вот это да! – с восторгом сказала Джудит. – Ну, тогда я не откажусь!
– А мы не получили копченой рыбы! – пожаловался Чарли и разинул рот, чтобы принять кусочек, который его тетя протянула ему попробовать с вилочки. Мальчик пожевал, потом проглотил рыбу и скорчил гримасу. – Фу! Мне больше нравится яичница с беконом.
– Я так и знала, – глядя на Чарли, проговорила мать.
– А ты хочешь попробовать? – с притворной застенчивостью спросила Джудит у Ника.
Он покачал головой.
– Не то чтобы я был согласен с Чарли, но мне хочется посмотреть, как ты это съешь. Обычно ты не жалуешь завтрак.
– У Маргарет такие командирские замашки, что я просто пасую перед ее натиском, – объяснила Джудит, доедая яичницу. – Мм, а ведь вкусно.
– Разве не полагается запивать такое блюдо шампанским? – поинтересовался Хью.
– Э-э, нет, только не у нас, – замотала головой его жена.
– Когда можно брать подарки? – спросил Джек.
– Вы каждый год задаете один и тот же вопрос, – сказала его мать, – и каждый год получаете один и тот же ответ: когда кончим завтракать, уберем со стола, а я поставлю париться пудинг. – Не обращая внимания на недовольное сопенье сыновей, она налила кофе четверым взрослым, подобрала с пола новую собачку, которую уронила Таб, и со вздохом уселась. – Я так люблю Рождество, – сообщила она, сияя.
Сочувствуя сгоравшим от нетерпения близнецам, Хью поднялся наверх, чтобы забрать поднос, а когда вернулся с ним, сообщил, что бабушка и дедушка спустятся через пять минут. Ребята с торжествующим воплем помчались в холл, чтобы, сидя на ступеньках лестницы, дожидаться их, а заодно занять лучшие места… Близилась церемония раздачи подарков. Когда чета Слейтер уселась на мягкой банкетке, а Джудит, с Таб на коленях, устроилась между мальчиками и Ником, облокотившимся у конца перил, Маргарет и Хью начали раздавать яркие свертки, зачитывая с подвешенных к ним карточек имена. Вначале выдали несколько подарков близнецам, чтоб они угомонились, но это были подарки попроще: Джудит знала, что «гвоздь» программы ожидает во дворе, ведь этакому не уместиться под елкой…
Прежде чем взрослым получить свои подарки, все вышли, процессией, во двор, залитый морозным зимним солнцем. Мальчики чуть не расплакались от радости, увидев, что в другом конце вымощенного бетоном двора, у стены сарая, стояли два прогулочных велосипеда.
– Подождите! – крикнула вдогонку племянникам Джудит, когда они понеслись как угорелые к велосипедам. – Вам надо получить мои подарки, прежде чем станете кататься.
Уже обмундированные, в шлемах и штанишках для езды на велосипеде, купленных им Джудит, Чарли и Джек так разволновались, что отец велел сыновьям успокоиться, прежде чем испытывать велосипеды. Но Хью опасался напрасно: оседлав свои машины, ребята мгновенно освоились. Остальные на время превратились в зрителей и смотрели, как близнецы разъезжали по бетонным дорожкам вокруг строений фермы, а потом взрослые вернулись в дом, чтобы спокойно открыть свои подарки.
Джудит обнаружила, что Ник накануне не зря потратил время в Чепстоу. В свертках, которые он вручил ей, были коричневые вельветовые брюки, коричневые замшевые туфли без каблука, шелковая блузка медового цвета и, главный элемент, жилет из тончайшей замши, чуть темнее брюк. Никто не заметил, как Джудит краснела и как запиналась, когда благодарила Ника: в это время все только ахали и целовали друг друга, разглядывая подарки, в том числе ящик вина для Хью и тонкого фарфора миску для Маргарет, подаренные Ником. Наконец, когда малышка резвилась среди оберток и рвала их в клочья, а чета Слейтер понесла свои подарки к себе наверх, Джудит нагнулась, чтобы достать маленькую коробочку, которую спрятала за елкой.