Как ни сдерживалась Дина, но ее глаза невольно скользили по всему этому великолепию, казалось, каким-то чудесным образом перенесенному сюда, в сердце Манхэттена, из самого роскошного французского замка.

Впитывая пьянящую атмосферу комнаты, Дина вдруг с тоской поймала себя на мысли, что по сравнению с этим дворцом ее собственный дом, которым она привыкла так гордиться, выглядит всего лишь обиталищем нуворишей.

Ну и что из этого следует? Да ясно что! Давно пора обновить обстановку, и пусть этим займется настоящий мастер своего дела! То есть Ренцо Как Там Его? Уходя, надо будет непременно попросить Бекки познакомить ее с ним.

«В конце концов, – подумала Дина, – разве не таков мой всегдашний девиз: „Если сомневаешься, меняй обстановку“».

– Ну ладно. – Бекки поставила чашку на стол.

– Что-что? – встрепенулась Дина. – О, извините, ради Бога, я задумалась о другом...

Хозяйка остановила ее величественным жестом.

– Пустое. Не за что извиняться. Я всего лишь хотела сказать, что у меня для вас небольшой сюрприз.

– Правда? – Все мысли о переделке дома разом вылетели у Дины из головы.

– Видите ли, я ведь не случайно пригласила вас именно сегодня. Была у меня, – Бекки улыбнулась, – некая особая причина. Думаю, она покажется вам не вполне обычной или, во всяком случае, занимательной...

– Я вся внимание! – У Дины даже дыхание перехватило, она сидела как на иголках.

Бекки погрозила ей пальцем:

– Но для начала одно условие. Все это сугубо между нами. То, что я скажу, не должно выйти за стены этого дома. – Взгляд у нее сделался строгим и сосредоточенным. – Пусть это останется нашим маленьким секретом. Идет?

Дина воззрилась на нее. Общий секрет с Бекки Пятой! Боже милостивый! Неужели чудеса никогда не кончатся? Она попыталась что-то произнести, но с ужасом обнаружила, что язык ей не повинуется.

– Итак, я могу положиться на вашу скромность? – Бекки сделала еще глоток.

– Э-э, ну да, конечно, – в замешательстве пробормотала Дина.

– Речь идет, – улыбнулась Бекки, – об одном из моих лучших друзей. А с другой стороны, о вашей подруге, так что кому, как не нам с вами, следует объединить усилия? Тем более что помочь обоим можем только вы да я.

Объединить усилия? С Бекки? Потрясающе! Но о чем, собственно, идет речь?

– Похоже, пора объяснить, что к чему. – Сложив руки на коленях, Бекки задумчиво подняла глаза на узорчатый потолок. – Завтра в Нью-Йорк возвращается принц Карл Хайнц.

– Вот как? А я и не знала...

– Ничего удивительного, никто не знал, кроме меня. – Бекки в упор посмотрела на Дину. – Итак, я буду с вами откровенна.

Все еще переживая свое новое положение конфидентки самой Бекки Пятой, Дина просто кивнула – своей способности выражать мысли членораздельно она явно не доверяла.

– Судя по всему, – продолжала Бекки, – положение старого князя стабилизировалось. Из этого не следует, конечно, что он поправился, совсем нет. Отец Хайнца в коме и, видимо, уже никогда из нее не выйдет. Но непосредственная угроза жизни миновала. И что еще более существенно... – Бекки помолчала, наклонилась к гостье и выпалила: – Он... юридически... жив!

Кажется, Дина начала понимать. Так вот в чем дело, подумала она, чувствуя, что внутри у нее что-то переворачивается. Она поспешно сделала глоток кофе. Теперь ей стало ясно, зачем Бекки позвала ее и к чему клонит. Вместе...

Вместе они поспособствуют союзу Карла Хайнца и Зандры!

– Вижу, дорогая, вы меня понимаете. – Лицо Бекки озарилось каким-то внутренним светом.

Дина промолчала.

– Ну конечно же, понимаете!

– Как будто. – Дина наконец обрела дар речи. – Принц ваш лучший друг, а Зандра – моя ближайшая подруга. Принцу нужен наследник – еще при жизни отца. И Зандра...

– Вот именно.

Бекки обнажила свои безупречно ровные зубы, и на какое-то мгновение Дина разглядела за ее непостижимой Леонардовой улыбкой железную хватку.

– Порознь нам ничего не добиться. Вот я и предлагаю – объединим усилия.

– Как два кукловода?

– Ну, так бы я не сказала. Скорее как два верных друга... или, если угодно, как две крестных. Еще кофе?

– Э-э...

– Совсем чуть-чуть?

– Ну что ж, пожалуй. – Дина протянула чашку.

Наливая кофе, Бекки продолжала:

– В конце концов, никто не будет спорить, что Хайнц с Зандрой идеально подходят друг другу.

– Вы правы. – Собственно, Дине пришло в голову то же самое еще на приеме в «Метрополитене». – Правда, кое-какие препятствия имеются.

– Да? – Бекки нахмурилась. – И что же это?

– Ну например, любовь, – вздохнула Дина.

– Любовь! – недоверчиво воскликнула Бекки. – Да при чем здесь любовь? Знаете, дорогая, речь идет о миллионном состоянии, праве наследования, династическом браке. А вы мне про любовь!

– Ну, и еще разница в возрасте, – заметила Дина.

– О Господи! – Бекки отмахнулась от нее, как от назойливой мухи. – Если принять во внимание все остальное, то возраст вообще значения не имеет. Кстати, разве ваш муж не старше вас? Да и один из моих...

Дина молча кивнула.

– И разве Зандра с Хайнцем не дополняют друг друга наилучшим образом?

И вновь Дина кивнула.

– И разве не составят они совершенно потрясающую пару?

Дина кивнула в третий раз.

– Ну вот, видите, и вы согласны. – Бекки метнула на нее быстрый взгляд. – Стало быть, я могу на вас рассчитывать? Поможете?

«Ну разумеется, – подумала про себя Дина. Карл Хайнц и Зандра представились ей вместе, и она невольно даже причмокнула от удовольствия. – Действительно, идеальная пара. Оба такие красавцы...»

– Да, – вслух сказала Дина, – вы смело можете на меня рассчитывать.

– Ну вот и чудесно, – улыбнулась Бекки. – Вы и представить себе не можете, как я рада.

От этих слов Дина совершенно разомлела. Ощущение было, как после глотка бренди, когда по всему животу растекается тепло. Она уже воочию видела, как еще более укрепляются ее позиции в обществе. Но самое главное – ее просит о помощи сама Бекки Пятая!

Чего еще можно желать?

– Вот что мы сделаем, – задумчиво проговорила Бекки. – В ближайшую субботу на аукционе у «Кристи» продается Фаберже и старые ордена. Хайнц собирает такие вещицы. Послезавтра мы идем с ним туда посмотреть экспозицию. Потом я предложу ему пообедать у Мортимера...

– Где как раз, – подхватила Дина, – я буду обедать с Зандрой.

– Вот именно! – Томная улыбка Бекки не могла скрыть живого блеска ее глаз. – Только наша встреча должна выглядеть совершенно случайной... ни малейшего намека на сговор.

– Ну это-то как раз совсем не должно смущать, – пожала плечами Дина. – Ведь у Мортимера кого только не встретишь. Просто надо сделать вид, что все приятно удивлены.

– Отлично, – кивнула Бекки. – Теперь еще одно. Шелдон и Нина Фейри. Вы с ними хорошо знакомы?

– Да не очень. А что?

– У них поместье рядом с моим в Нью-Джерси. По-моему, Нина унаследовала его от бабушки по материнской линии.

Дина выжидательно промолчала.

– Я это говорю к тому, что нам понадобится их участие. – Бекки неторопливо провела лакированным ногтем по губам и многозначительно посмотрела на Дину. – Только они ни в коем случае не должны заподозрить, что все подстроено. Нина – фантастическая болтушка, и все...

– ...должно остаться в полном секрете, – энергично закивала Дина. – Все понятно.

– Жаль, что вы не близки с Фейри. – Бекки вновь провела ногтями по губам. – Иначе вас могли бы пригласить к ним в поместье, и наш маленький заговор уж никак не вышел бы наружу.

– Об этом можете не беспокоиться, – улыбнулась Дина. – Шелдон – глава «Бергли», а у моего мужа контрольный пакет акций, так что стоит мне сказать «фас!», как... Словом, приглашение будет у меня через пять минут после того, как я о нем попрошу.

– Ах вот как, – протянула Бекки с оттенком невольной зависти и хрипловато рассмеялась. – Должна выразить вам свое восхищение. Хватка у вас прямо-таки французская. Так что вдвоем мы непобедимы!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: