Мадам Андре провела с девочками упражнения у станка. Она ходила перед ними взад и вперед, время от времени останавливаясь, чтобы кого-нибудь их них похвалить или кому-то сделать замечание. Но Джессике не сказала ни слова.

– Эми, втяни живот.

– Bien,[3] Элизабет, какое красивое плие![4]

– Тина, сдвинь пятки.

– Эми, у тебя все еще плохая осанка. Сколько раз я говорила тебе, что с плохой осанкой нельзя стать хорошей балериной?

Джессика вывернула колени далеко в стороны, держа спину безупречно прямо. Она надеялась, что мадам заметит ее осанку, лучшую в классе.

– А теперь, девочки, батман глиссе.

«Наконец-то», – подумала Джессика.

Батман глиссе было ее любимым па. Мадам теперь не сможет ее не заметить.

– Элизабет! Твой батман глиссе почти идеален! Посмотрите, девочки, на батман глиссе Элизабет.

– Батман глиссе Элизабет, – чуть слышно пробормотала Джессика.

Сестра не выполняет это па даже наполовину так хорошо, как Джессика. Почему же мадам всегда хвалила Элизабет, а не ее?

Джессика посмотрела, как Элизабет еще раз выполнила батман глиссе.

«Нормально, – с грустью подумала она. – Но Элизабет следовало бы двигаться резче, и нога должна была оторваться от пола».

Наконец работа у станка закончилась. Мадам Андре взяла сидевшую в кресле большущую куклу, а девочкам велела сесть возле себя полукругом.

– Мы пропустим сегодня основную часть занятий, чтобы у нас было больше времени поговорить о просмотре и о том прекрасном балете, который вы будете танцевать на концерте, – объявила она.

Ее глаза сияли, а лицо всегда словно светилось, когда она говорила о выступлении на сцене.

– Как вам известно, наш концерт состоится через три недели в зале средней школы Ласковой Долины. Для концерта мы возьмем сцены из прекрасного классического балета «Коппелия». Коппелия – это кукла, но она была так похожа на девушку, что и главная героиня, Сванильда, и ее возлюбленный, Франц, приняли ее за живую. Сцена, которую мы будем танцевать, происходит в магазине старого кукольника Коппелиуса. В этой сцене танцуют и другие куклы, созданные мастером, потому что он завел их. Большинство из вас будет танцевать в кордебалете, изображая жителей деревни. Но пятерых девочек я отберу для сольных номеров. Четверо исполнят небольшие партии кукол. А пятая – прекрасное соло Сванильды.

– Ах, мадам Андре! – мечтательно воскликнула Элизабет. – Уверена, что это будет очень красиво.

– Да, Элизабет, – согласилась мадам, ласково улыбаясь. – Я устрою просмотр через неделю в три часа дня. Хочу, чтобы на нем танцевали все мои ученицы. Тогда отберу исполнительницу партии Сванильды и еще четырех девочек для других партий.

Джессику тоже захватила эта романтическая история, и она представила, как кружится на сцене в костюме прекрасной Сванильды.

«Когда я одна буду на просмотре исполнять партию Сванильды, – подумала она, – мадам увидит, как хорошо я танцую. И тогда она поручит партию Сванильды мне».

– Все упражняйтесь, – весело окликнула мадам девочек, когда они друг за другом отправились в раздевалку. – Помните, что сольные партии будут исполнять пятеро, но только одна будет танцевать Сванильду, – и тут мадам посмотрела прямо на Элизабет.

Лицо преподавательницы озарилось ослепительной улыбкой, и все надежды Джессики растаяли, как дым.

2

Элизабет никак не могла дождаться того момента, когда сможет рассказать маме новости о концерте. Она была рада, что мама собиралась после занятий заехать за ними на машине. Элизабет запрыгнула в блестящий серебристо-бордовый автофургон Уэйкфилдов раньше Джессики. И не успела мама вывести машину со стоянки, как Элизабет защебетала:

– Мамочка, это так здорово! Мадам Андре объявила, что в следующую субботу состоится просмотр перед концертом. Она сказала, что хочет, чтобы перед ней танцевали все. Сольные партии получат пять девочек, но самая большая все-таки – партия Сванильды. Тебя это не волнует, Джессика?

– Почему же это должно волновать меня? – с деланным безразличием спросила Джессика. – Мадам Андре меня не любит. Она любит только тебя.

– Это неправда! – воскликнула Элизабет.

Ей было неприятно, что Джессика говорит гадости о таком замечательном человеке, как мадам Андре.

– Нет, правда, и ты это знаешь! – сердито закричала Джессика. Потом ее лицо приняло грустное и обиженное выражение, а глаза наполнились слезами. – Ах, Лиззи, ты не знаешь, как ужасно, когда тебя не замечают. Мадам никогда не смотрит на меня. Она никогда не видит моих плие и батманов глиссе, потому что смотрит только на тебя. Ты ее любимица. И сама это знаешь. Мадам любит тебя в триста тридцать семь раз больше, чем меня!

Элизабет потрясли ее слова.

– Джессика, ты ошибаешься, – возразила она. – Мадам Андре видит, как замечательно ты танцуешь. Может, сегодня для тебя просто выдался неудачный день.

– Я уверена в этом, – поддержала дочь миссис Уэйкфилд, подъезжая к аллее, ведущей к дому. – Вы обе так чудесно танцуете. Мадам Андре наверняка очень рада тому, что вы занимаетесь в ее классе.

Джессика не ответила. Не было ничего хорошего в том, что Элизабет – любимица учительницы. А теперь и собственная мама против нее. Джессика хлопнула дверцей машины и побежала в дом. Она чуть не споткнулась о своего брата Стивена, который смотрел по телевизору футбол, растянувшись на полу.

– Осторожнее, быстроногая! – крикнул он ей, когда она пробежала мимо него к лестнице. – А я-то думал, что тебя в балетной студии учат двигаться грациозно.

«Ну почему все так жестоки со мной сегодня?» – думала Джессика.

Она поднялась в свою спальню и швырнула сумку на кучу одежды на полу. Она решила, что может простить Стивена. В конце концов, что четырнадцатилетний мальчишка знает о балете или о том, как обидно, когда тебя не замечает мадам Андре? Но Элизабет должна это понимать!

Мысли Джессики вернулись к первому дню занятий в студии. Она хотела тогда произвести на преподавательницу хорошее впечатление и надела новое фиолетовое трико и теплые фиолетовые колготки. Волосы она прихватила сзади заколками, с которых свисали фиолетовые ленточки. Она даже немного подкрасилась, чтобы мадам Андре обязательно заметила ее.

И мадам, конечно, заметила. Когда Джессика вошла в зал, лицо преподавательницы окаменело. Мадам перед всем классом отругала ее за то, что она выставляет себя напоказ, и сказала Джессике, что с этого дня ей следует носить неброские цвета, собирать волосы в пучок на макушке и что в балетной студии запрещено пользоваться косметикой.

«Но это было несколько недель назад, – подумала Джессика. – Конечно же, мадам Андре не могла сердиться на нее за это так долго! У нее не было причин любить Элизабет больше, чем ее. К тому же, исполнение партии Сванильды совсем не так важно для Элизабет, как для нее».

Элизабет любит танцевать, но писать она любит гораздо больше. Элизабет даже отвечает за газету «Пятиклассник Ласковой Долины». Джессика тяжело вздохнула. А для нее балет – нечто особенное. Она не просто слышит музыку, она ее чувствует. Начиная танцевать, она забывает обо всем на свете. Она словно сливается с музыкой, когда кружится по залу.

Джессика взглянула в зеркало и представила, как стоит посредине сцены, готовая вот-вот начать сольную партию. Ее волосы зачесаны наверх, и на голове корона, украшенная драгоценными камнями. Ее костюм самый красивый из всех, что ей доводилось видеть. Он бирюзовый, как раз под цвет ее глаз, а юбочка – пышное облако кружев. Оркестр уже сыграл вступление. По воздуху плывут первые ноты сольной партии, и ей пора начать танец.

Тихий стук в дверь прервал ее мечты.

– Это я, Джессика. Можно мне войти?

Элизабет, чего она хочет? И почему ей приспичило входить в такой ужасно неподходящий момент?

вернуться

3

Bien (фр.) – хорошо.

вернуться

4

Плие, батман глиссе, фуэте, жетё – названия фигур танца.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: