— Если все сойдется, значит не было растрат, не было и торговли спецтехникой, — сказал Грейди, оторвавшись от жвачки.
— А как же провал? Потеря трех бойцов при захвате центра? Скандал и шумиха в прессе?
— Ну, центр вы так и не захватили, — поправил Сэма Билл, — зато может, станет понятно, как они смогли отбиться. Провала операции с тебя никто не снимет, это пятно на тебе до конца службы. Тут другой вопрос, будет ли эта служба. Если информация на зубах стоящая, мы с тебя слезем.
— Мы же не звери, — улыбнулся в усы Грейди.
— Ладно, — Сэм немного повеселел и отстучал на клавиатуре длинную химическую формулу. Эх, хорошо не поленился вытренировать фотографическую память! А то ведь и без него подняли бы документы и нашли бы формулу. И тогда бы не было никакого смысла в договорах. — Привет парню передавайте.
Нет, я определенно росту. Был капитан, приходил по мою душу майор, а теперь вот разговариваю с полковником. Хотя какой там из него полковник. Пресс-секретарь, он и в Африке пресс-секретарь. Правда, на вид вояка бравый: высокий, широкоплечий, подтянутый, с волевым подбородком. В общем, идеальный образ для экрана. Такой от чего угодно отмажется, открестится, ты ему еще должен будешь. Но я ведь тоже не красна девица, чтобы при виде героя млеть, да и мундир у меня с образом защитника не вяжется.
Не знаю чего там Дариан с Бойдом крутили, но на встречу флотский напросился уже на второй день. Конечно же, присутствовал мой адвокат. Или вернее это я при нем присутствовал, потому, как говорить мне запретили.
И вот мы трое уселись за столиком в гостиной, разлили по чашкам джейк, кофе и чай, да начали играть в опостылевшие мне психологические гляделки, пустословие и прочие бесполезные понты. О «понты»! Давненько я новых слов… старых… Слов из прошлого не вспоминал.
— Мистер Фоли, — сказал я после того, как моя чашка чая опустела.
— Полковник Фоли, — поправил он.
— Да хоть сам главнокомандующий, — Дариан больно пнул меня по лодыжке, но я стоически не подал виду, — давайте уже приступим.
— Просите, — разрешил он и отпил из маленькой кружечки. Фоли пил джейк — бредятину из грибов на вкус как зеленый чай с кофе. Как он умудрялся тянуть ее целых пятнадцать минут и не допить, я понятия не имею.
— Кх-кх-кх, — деланно закашлялся Дариан. — А вы шутник, Фоли.
— Не делайте вид, будто мы не держим вас за яйца, — добавил я.
— Хм… — Фоли сделал суровое лицо, поставил чашечку на стол и сложил руки на груди. — Джентльмены, да вы себя переоцениваете.
— Мы себя оцениваем, — Дариан допил свой кофе. Не маленькую жеманную кружечку, а нормальную, адекватную чашку, — в шестизначное число. И заметим, что первая цифра — не единица.
— До свидания джентльмены. — Фоли поднялся.
Мне стало не по себе, но прежде, чем я сморозил глупость, носок Дарианового туфля опять врезался в мою лодыжку.
— До встречи в суде, полковник. — Дариан тоже поднялся и подал руку для прощанья.
— Я не адвокат. Там с вами будут говорить наши акулы.
— О, Вы будете там, — засмеялся Дариан. — Вам нужно будет готовиться к оправдательной пресс-конференции. А уж на вид того, как я буду варить суп из плавников ваших акул, пропускать грешно.
— Ладно, — посерьезнел Фоли. — Пятьсот тысяч…
— Только не говорите, что это ваша последняя цена, — перебил его Дариан. — Потому, как придется согласиться на три миллиона.
— Где это вы такие цены видели! — Фоли вытаращил глаза и сильнее сжал руку Дариана. Адвокат и пресс-секретарь вдруг стали похожи на базарных торгашей, что сговорились о сделке, но никак не решат вопрос о цене.
— Да я на процессе с вас вдвое больше вытрясу! — Дариан поднажал, и его пальцы покраснели, а ногти наоборот побелели.
— А не будет процесса, не такой ты уж дурак, чтобы с флотом загрызаться.
— За такую сумму можно и погрызться.
— За суму можно, а за процент чего корячится? — руки спорщиков покраснели как раки, и казалось, вот-вот начнут хрустеть кости.
— Это, смотря какой процент.
— Как дети, честное слово, — выдал я.
— Заткнись! — синхронно и не оборачиваясь рявкнули спорщики.
— Шестьсот…
— Ха! Так уж и быть, я тоже сотку скину, два девятьсот.
— Ладно, ладно, будет вам ваш миллион.
— Два.
— Лям!
— Два! — А разошлись как! Рожи красные, даже немного вспотевшие. Разве что пена изо рта не летит.
— Лям! Нет больше. Это потолок. Все!
— Полтора! — немного сбил планку Дариан.
— Не могу, хоть ты режь.
— А я ведь и порежу. Я вас так на публику разделаю, что мало не покажется…
— Не доживешь, салага, — вот таких переговоров я никак не ожидал увидеть.
— Угрозы! Это хорошо, еще лямик добавим.
— Сто штук могу накинуть и все.
— Двести! — Дариан разошелся как маньяк от торговли.
— Сто!
— Двести!
— Сто!
— Двести!
— Да подавись! — рявкнул Фоли.
Спорщики пустили руки и рухнули в кресла.
— Просто на всякий случай уточню, — сказал Дариан, разминая руку. — Миллион двести тысяч?
— Миллион, двести тысяч, — подтвердил Фоли, морщась и встряхивая свою руку. — Так, раз мы завершили с этим вопросом, перейдем ко второму. — Фоли достал из внутреннего кармана пиджака продолговатую черную коробочку и нажал единственную кнопку. По воздуху мгновенно пошла рябь, и все пространство комнаты будто затянуло туманом.
— Что за хрень!? — Мне не улыбалось вновь оказаться во флотских застенках.
— Спокойно, это стандартное устройство для обеспечения конфиденциальности переговоров.
— Так почему не использовали его раньше?
— Не было такой надобности.
— А почти полтора миллиона вам без надобности? — удивился Дариан.
— Это казенные деньги. А мы поговорим о неказенных камешках.
— Теперь понятно, почему на переговоры послали не адвоката.
— Наших адвокатов не послали потому, что они дерьмо. — Дариан даже рот открыл от такого лестного заявления. — А тот, что не дерьмо, сразу сказал договариваться. Мы достигли договоренности, — с нажимом повторил ему Фоли. Тот раскинул мозгами, и кивнул.
— Но вы нас все же кинули.
— Отнюдь. Вам нужны быстрые деньги. А большую сумму придется заказывать в метрополии. Вернемся к камням. Пакет что вы предъявили после захвата, был распакован. Куда вы дели часть камней Эм?
— На какой ответ вы надеетесь?
— Честный.
— Вы идиот?
— Это контрабанда. Вам ее не сбыть.
— Пять лямов и я сдам вам заначку.
— Сдайте заначку, мы оценим камни и дадим вам двадцать процентов рыночной стоимости. Поверьте, это колоссальной щедрости предложение.
— Вот только после того, как вы получите камешки, не то, что платить, во мне самом надобность отпадет.
— И что же вы предлагаете?
— А ничего.
— Рано или поздно заначку найдут, но к тому времени я смоюсь отсюда подальше.
Глава 42
— Часов через восемь после встречи с Фоли приперся Бойд. По станционному времени была глухая ночь, но жизнь на орбите ломала все ритмы. И хотя я откровенно зевал, СБшник и его спутник выглядели до противного бодро.
— Так, парень, — сказал Бойд, — нам нужны твои зубы.
— Мне их самому рвать?
— Зачем самому? Я со специалистом пришел.
Специалист на дантиста похож не был. На мясника в костюме, на профессионального боксера, на секюрити, в конце концов, но не на дантиста. Глядя на него вспоминалась пословица — Хорошо зафиксированный пациент в наркозе не нуждается.
— Анестезию принесли?
— А как же! — кивнул Бойд. Даже похлопал себя по ребрах, намекая, что препарат во внутреннем кармане его пиджака.
— Ладно, заходите, — Надеюсь, препарат действенный, а то когда я пучки стеклом со своим ядом порезал, пальцы лишь слегка онемели.
— Садись в кресло, — тяжелым грудным голосом скомандовал «дантист», а сам достал небольшую коробочку из внутреннего кармана пиджака. Хотя, это в его руках она была небольшой, а в моих смотрелась бы как полчемодана. Дантист поставил ее на столик и щелкнул замками.