― Что ты сделал? ― спросила Лекси Трента.
― Пока ничего. Я лишь собирался…
Ноги Трента оторвались от пола, поскольку гуманоид схватил его за глотку и поднял. Его ноги болтались в воздухе.
Первым отреагировал Босс, он схватил Трента, пытаясь освободить его. ― Трент, перестань валять дурака.
Трент задыхался и брызгал слюной. ― П…помогите.
Группа гуманоидов неожиданно проснулась. Они любопытно осматривались своими яркими желтыми глазами, как новорожденные ящерицы.
― Это плохо, ― сказал Хоппер.
Лекси побежала вперед, как только гуманоиды стали приближаться к ее отцу и Тренту. Лицо Трента приобрело фиолетовый оттенок, а его движения ногами становилось все более быстрыми. Босс начал наносить удары в лицо гуманоида, но они были бесполезны. Это как бить лист металла. ― Я не могу его остановить, ― закричал он, когда Лекси подошла к нему.
Лекси схватила одну руку гуманоида и попыталась ее отдернуть, но это было невозможно.
Трент пытался бороться, но обессилел. Его глаза выпучились.
Другие гуманоиды начали приближаться.
― Нам нужно выбраться отсюда, ― прокричал им Миллер. ― Бежим.
Но Лекси продолжала бороться за свободу Трента. ― Мы не можем бросить его.
― Ты должна, ― крикнул Миллер. ― Бежим отсюда.
Лекси вовремя посмотрела через плечо и увидела гуманоида, подходящего прямо к ней. Он протянул руку и попытался схватить ее, но она уклонилась в сторону. Босс все еще пытался выпустить Трента, его руки были все в крови от нанесенных им ударов. Трент пошевелился, он все еще сопротивлялся обхвату вокруг его горла.
Лекси уже готова была признать поражение. Другие гуманоиды приближались с каждой секундой, ей не было смысла умирать, пытаясь спасти Трента. Он уже потерян.
― Пригнитесь!
Лекси оглянулась и увидела Хоппера, приближающегося к ним с большим желтым ведром. Босс тоже его заметил, и во время отскочил в сторону, избегая потока мыльной воды из ведра. Вода намочила гуманоида и его желтые глаза тут же начали искриться.
Он выпустил шею Трента, и тот свалился на пол.
― Помоги мне его поднять, ― прокричал Босс.
Лекси и Босс схватили Трента за руки и начали оттаскивать его к лифту, где Миллер и Геллар нетерпеливо их ожидали. Хоппер прикрывал их, отгоняя гуманоидов, которые медленно и преднамеренно их преследовали.
Геллар побежала на встречу к ним и помогла дотащить Трента последние несколько ярдов, и втроем им удалось затащить его в лифт.
Хоппер был все еще снаружи, и они крикнули ему поспешить. Он до сир пор держал пластиковое ведро в руках, решив наброситься на ближайшего гуманоида. Удары по его голове оказались бесполезны, но цель Хоппера был выполнена. Он повернулся и бросился к лифту, двери которого начали закрываться.
Они начали подниматься. ― Прибытие в Космический купол. Это общественная зона, пожалуйста, сохраняйте все стандарты униформы. Хорошего дня.
― Как ты узнал, что это сработает? ― спросила Лекси Хоппера, переводя дыхание.
Хоппер пожал плечами. ― Не имеет значение, как далеко ушли технологии, электроника и вода не совместимы.
― Ты знал, что глаза были их слабым местом?
― Они как люди. Я предположил, что это сработает на поддельных людях.
Миллер проверял на полу Трента. ― Он все еще жив, но его пульс слабый.
― Он будет в порядке? ― спросила Лекси.
― Зависит от того, не пострадала ли его шея. Если у него сломана трахея или кровь слишком долго не поступала в его мозг… ― он пожал плечами. ― Посмотрим, как скоро он проснется. Если проснется.
Двери лифта открылись.
― Нам нужно отнести Трента в какое-нибудь безопасное место, ― сказал Босс. ― Мы не знаем, сколько еще этих проклятых машин разгуливают здесь.
― Их не используют в общественной зоне, ― сказала Лекси, вспомнив то, что знала о парке. ― Они нарушают иллюзию фантазии для гостей.
― Тогда нам нужно придерживаться общественной зоны, ― сказала Геллар.
― Мы возвращаемся в Гермес, ― сказал Босс. ― Какая-то кибератака сделала гуманоидов опасными. Может это стало причиной того, что все исчезли. У нас нет оборудования для борьбы с опасной ситуацией.
― Это неправда, ― сказал Миллер. ― Гермес оснащен шестью штурмовыми винтовками и импульсными гранатами.
― Мы не гребаные солдаты, ― сказал Хоппер.
― Мы с Геллар из морской пехоты.
― Отлично, вы вдвоем можете не стесняться, идите как Рэмбо, только вы не увидите меня, бегущего следом с оружием.
― Давайте просто пойдем в Гермес, ― сказала Лекси. ― Там придумаем план.
Они покинули лифт, перетаскивая Трента, и направились обратно в космический купол. Вид был уже менее устрашающим, чем раньше, Лекси ощущала тяжесть космоса, давящего на нее. Они поспешили в посадочный туннель, где Хоппер освободил стыковочный шлюз, и они бросились обратно внутрь Гермеса.
Хоппер закрыл шлюз и прислонился к стене. ― Это было ужасно, ― сказал он.
― Открой сетевой канал, ― приказал Босс. ― Мне нужно доложить британской компании как можно скорее.
Лекси поднялась в кабину и включила радиопередатчик Гермеса. Она удивилась, когда консоль не загорелась. К тому же, вся кабина прибывала во тьме. Даже индикаторы режима ожидания были глухими. Она повернулась на стуле и постучала по навигационной консоли. Она тоже оставалась темной.
― Что такое? ― спросил Босс, очевидно увидев смятение на ее лице.
― Ничего не работает. Компьютеры, консоли… все полетело.
― Как это возможно?
― Никак, ― сказал Хоппер, щелкнув по выключателю освещения салона и выключив его обратно из-за неработоспособности. ― Ничего не должно было сбить системы корабля – кроме одной вещи: саботаж. Кто-то сделал это.
― Может, это снова проделки гуманоидов, ― предположила Геллар.
― Или, ― сказал Босс, ― кто-то пришел и загрузил вирус в базовое программирование компьютера или разместили поблизости заглушку, чтобы перекрыть ядро питания корабля.
Радиоприемник на плече Трента неожиданно зашипел и через него послышался голос. ― Вы не можете уйти. Вы были незащищены. Вам придется остаться здесь. Мне жаль.
Босс схватил радиоприемник и рявкнул в ответ. ― Кто это? Назовите себя.
― Я просто мужчина. Мужчина, пытающийся сделать что-то правильное. Вы не можете уйти. Вы все здесь умрете. Мне жаль.
Радио затихло, как и все вокруг них.
― Кто это, черт возьми, был? ― потребовал он, когда открыл бокс резервного питания Гермеса. Он вытащил штурмовую винтовку и проверил магазин.
― Спокойнее, ― сказал Босс, поднимая свою увесистую руку.
Миллер поднял оружие и подал его Геллар, затем начал доставать следующий. ― Я предлагаю нам вооружиться. В каждом магазине по сто пятьдесят мини шарикоподшипников. Мужчина навел беспорядок, но не повредил то, что держит крышу над нашими головами.
― Я с Миллером, ― сказала Геллар, прикрепляя штурмовую винтовку к шее. Мы только что получили угрозу. Наш корабль был саботирован. Нам нужно защищаться.
Босс говорил медленно, спокойно. ― Двадцать тысяч невинных людей. Много жизней находится под угрозой. Бегать вокруг с винтовками не самая лучшая идея, но если тебе от этого станет лучше, то ты, во всяком случае, можешь их взять; но если ты хоть раз выстрелишь без моего согласия, то я сам ручаюсь за то, что трибунал отстранит тебя от твоего подразделения.
Миллер нахмурился. ― У вас нет права встревать в военные дела.
Босс подошел к Миллеру и встал нос к носу с ним. ― Серьезно? Кто, как ты думаешь, научил генерала Бакстера летать? К тому же, причина, по которой я взял тебя и Геллар в том, что Бакстер был у меня в долгу. Если ты хочешь увидеть, сколько влиятельных рук я пожму, можешь проверить.
Миллер отступил и отвел глаза. Геллар тоже отвернулась.
― Хорошо, ― сказал Босс, его тон неожиданно стал позитивным и нежным. ― Мы все здесь на нервах, офицеры, но у нас есть подготовка к такой ситуации. Мое решение - прервать миссию. Нам нужно связаться с британской компанией, чтобы доложить о ситуации. Это наш единственный приоритет. Наши средства связи не работают, может, у кого есть идеи, где найти другие.