- Ты считаешь, что это его настоящее имя?

- Может, и нет, - сказал Ру. - Но явно одно из тех, которыми он пользуется, и это нам может помочь. Дункан пожал плечами:

- Не знаю, что хорошего из этого выйдет, но поскольку ничего лучшего я не могу придумать, почему бы и нет?

Ру кивнул, и они направились к дворцу принца.

Эрик смотрел на плац, по которому гоняли новобранцев, и с удовольствием, смешанным с легким чувством вины, вспоминал, как был потрясен Альфред, когда ему сообщили, что теперь он понижен в звании и числится рядовым в новой армии принца. На плацу Эрик уже трижды приказывал ему заткнуться и делать то, что велят. Он надеялся, что если Альфред научится обуздывать свой характер, то станет хорошим солдатом.

- О чем ты думаешь? - спросил, подойдя сзади, Робер де Лонгвиль.

Не оборачиваясь. Эрик ответил:

- Я бы лучше знал, о чем думать, если бы мне было точно известно, что на уме у вас, герцога, принца и у тех, с кем вы встречаетесь каждую ночь.

- Ты был там. Ты знаешь, что на нас надвигается, - невозмутимо ответил де Лонгвиль.

- Я считаю, что у нас еще мало людей, способных дей-ствовать в такой ситуации, - ответил Эрик. - Они все опытные солдаты, но большинство из них бесполезны.

- Почему? - спросил Робер. Эрик обернулся к нему:

- Кое-кто - просто тыловые крысы, способные лишь не-сти гарнизонную службу и жрать три раза в день. Похоже, их лорды решили, что, если кормежку возьмем на себя мы, им это обойдется дешевле. Остальные слишком... - Он запнулся, подыскивая нужные слова. - Ну, это как лошадь, которую научи-ли делать одно, а затем захотели научить ее делать другое. Сна-чала нужно выбить из нее то, чему ее научили сначала.

Робер кивнул:

- Продолжай.

- Многие из них просто не умеют думать самостоятельно. Получив приказ, они будут сражаться отлично, но если их предоставить самим себе.." - Эрик пожал плечами.

- После обеда собери всех, кто слишком привык забо-титься о себе. Отошлем их назад к хозяевам. А те, кто умеет думать самостоятельно, пусть соберутся через час после того, как мы избавимся от ненужных людей. Надо, чтобы первая группа была обучена до того, как мы начнем серьезный набор новобранцев.

- Серьезный набор?

- Забудь пока. В нужное время я тебе об этом расскажу. Эрик отдал честь и хотел уходить, но тут из дворца прибе-жал гвардеец.

- Сержант, рыцарь-маршал желает, чтобы вы и капрал немедленно прибыли в управление Городской стражи, - отса-лютовав, сказал он.

Де Лонгвиль ухмыльнулся.

- Что ты об этом думаешь? - сказал он Эрику. - Держу пари, это один из наших.

Эрик пожал плечами:

- Не спорю.

Сквозь лабиринт коридоров Эрик и де Лонгвиль направи-лись во дворец принца. Изначально это была башня, воздвиг-нутая несколько столетий назад для защиты гавани от квегий-ских пиратов; потом к ней пристраивали все новые и новые здания, пока не образовалась система соединенных между со-бой строений. Внешние стены со стороны гавани были укреп-лены и окружали весь холм; венчала холм старая башня.

Постепенно Эрик начал разбираться в ситуации, но неко-торых вещей, происходящих в Крондоре, он по-прежнему не понимал. После возвращения в город ему редко удавалось по-говорить с Бобби. Эрик и Джедоу получили под свое начало по сотне человек, и приказ де Лонгвиля был прост: "Прощу-пайте их и не спускайте с них глаз". Эрик не совсем понимал, что это значит, но, как и Джедоу, муштровал рекрутов так, как муштровали в свое время и их, когда они впервые попали в лагерь де Лонгвиля. Через неделю Эрик уже видел, кто годится для службы в армии Кэлиса, а кто - нет.

Кэлиса Эрик со дня возвращения не видел ни разу, а на все его вопросы о том, где сейчас капитан, де Лонгвиль пожи-мал плечами и отвечал, что он выполняет важное поручение. Эрик был уязвлен таким недоверием и особенно тем, что не мог понять, какую роль лично ему уготовано сыграть в гряду-щих событиях. Армейские солдаты и офицеры, состоящие на службе во дворце, либо избегали его, либо относились к нему с почтением, немного излишним для его звания капрала. Сер-жанты, обращаясь к Эрику, говорили "сэр", и тем не менее, задавая вопросы, он получал резкие, а порой и грубые ответы. Одним словом, не было сомнений, что гарнизон дворца был оскорблен созданием в его стенах новой, элитной армии.

Повернув за угол, Эрик с изумлением увидел, что из каби-нета начальника Городской стражи с мечом наголо отступает Ру. Эрик автоматически сам схватился за меч.

И тут из кабинета донесся крик:

- Он вас не тронет! Уберите оружие!

Эрик узнал этот голос: он принадлежал Уильяму, рыцарь-маршалу Крондора.

Ру, судя по его выражению лица, этим словам не поверил, но Эрик по-прежнему не понимал, кто так встревожил его товарища. А когда увидел, сам чуть не упал от испуга. Из кабинета начальника Городской стражи выползла покрытая зеленой чешуей змея с огромными красными глазами и зубас-той головой на длинной шее. Затем появилось туловище, и оказалось, что у змеи есть крылья. Это был маленький дракон!

Эрик не успел раскрыть рта, как вмешался Робер.

- Успокойся, - сказал он. - Фантус! Ты, старый мошен-ник! - С этими словами он подошел к дракончику и, опустив-шись на корточки, обнял его за шею, словно любимую собаку.

- Он у нашего лорда Уильяма вроде котенка, так что не огорчайте кузена короля попыткой убить его, ясно? - сказал Бобби Эрику и Ру.

Из кабинета послышался голос Уильяма. Рассмеявшись, он произнес:

- Фантус говорит, ему было бы любопытно посмотреть, как они попробуют это сделать.

Бобби почесал дракончика над глазами и сказал:

- Такой же крепкий старый башмак, да?

Эрику ничего не оставалось, как поверить Роберу, хотя более фантастического зверя невозможно было себе предста-вить. Дракончик осмотрел его с ног до головы, и внезапно Эрик увидел, что в его глазах светится разум.

Эрик подошел к Ру, который по-прежнему старался по-плотнее вжаться в стену, и заглянул в кабинет. Рыцарь-мар-шал Уильям сидел по одну сторону стола, по другую стоял начальник Городской стражи. Лорд Уильям был небольшого роста; ему было уже за пятьдесят, и он пользовался репутаци-ей одного из лучших стратегов Королевства. Рассказывали, что в последние годы правления принца Аруты он чуть ли не каждый день проводил в беседах со старым принцем, стараясь научиться у него всему, чему только можно. О подвигах Ару-ты складывали легенды, и он по праву считался чуть ли не самым выдающимся полководцем в истории Королевства.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: