— Я была не в роддоме, — спокойно сообщила Лаури. — Розин появилась на свет в доме Рии. Это моя родственница, к которой я явилась, уехав из Лондона. Вдова сэра Чарлза Хедли.

— «Хедли Фармацевтикалз»?

— Оно самое.

У Адама скривились губы.

— Я не знал, что у тебя такие могучие связи.

— В данном случае больше подошло бы слово «добрые», а не «могучие», — возразила Лаури. — У Рии две приемные дочери, но с сэром Чарлзом у них общих детей не было, о чем она всегда горевала. Девочки были в пансионате — Рия никак не могла утешиться после смерти сэра Чарлза, и когда я рассказала Саре о своих маленьких затруднениях…

— С меня ты взяла слово все держать в тайне, — живо ввернул Адам и сжал челюсти.

— Она случайно застала меня плачущей за несколько дней до предполагаемого бракосочетания.

— «Предполагаемого» — то самое слово! У Лаури сердито сверкнули глаза.

— Как я сказала, она случайно застала меня в слезах, когда я заставляла себя посмотреть правде в глаза. А именно, что ты никогда больше не будешь моим возлюбленным, от которого я была без ума. Сара вытянула из меня правду и решила, что Рия — это как раз то, что мне нужно.

— А я думал, ты вернулась домой к отцу.

— Он так хотел. — Губы Лаури скривились. — На сей предмет между Лондоном и Кумдеруэном шли горячие телефонные дебаты, можешь мне поверить. Но в то время у папы и без меня хлопот хватало. Холли перед рождением Хью чувствовала себя очень плохо, и все страшно за нее беспокоились. Кроме того, папа очень любит Рию, а Мари-Шан, умнейшая женщина — она преподает в Кембридже, — убедила его, что моя компания, даже со всеми вытекающими последствиями — а может, именно благодаря им — будет как раз то, что нужно ее сестре. И он наконец сдался.

— Неужели леди Хедли не испугалась, что твоя история послужит дурным примером для ее приемных дочерей? — съязвил Адам.

Лаури с неприязнью посмотрела на него.

— Напротив. Рия поняла, что моя история послужит наглядным уроком в их будущих отношениях с вашим братом.

На какое-то время в комнате повисла тягостная тишина; Лаури рассматривала свои сплетенные пальцы, чувствуя, что Адам не спускает глаз с ее лица.

— Итак, — произнес он в тот момент, когда Лаури казалось, что она больше не выдержит затянувшегося молчания и закричит, — мне отказано принять какое-либо участие в моей дочери.

Лаури посмотрела ему прямо в глаза.

— Именно так, Адам. Мне нравится жить так, как мы живем.

— А Розин? — живо перебил он ее. — Ее интересы в данном случае не учитываются?

— В данный момент я и есть все ее интересы. И, надеюсь, так оно и будет. — Лаури взглянула на часы.

— Я еще не собираюсь уходить, так что можешь не смотреть на часы, — сердито бросил Адам.

— Меня ты не переубедишь, Адам, сколько бы ты здесь ни торчал. Так что лучше иди.

Он вскочил на ноги и встал перед камином, глядя на нее сверху вниз.

— Я не первый мужчина, испытавший шок при мысли о браке, черт побери! Неужели ты хочешь, чтобы я всю жизнь расплачивался за то, что не плясал от радости, услышав эту новость?

— Ты не совсем понял, — сказала Лаури, не двинувшись с места. — Мысль о браке подала не я, а ты. И не из самых лучших побуждений. Спасти, так сказать, свое лицо. Что, в общем, не самое худшее, и с этим я бы могла примириться. Правда. Но ты обвинил меня в том, что я забеременела нарочно, чтобы вынудить тебя жениться на мне, Адам. И этого простить я не могла.

— Значит, ты согласилась на брак только для того, чтобы достать меня, не явившись на церемонию, — с мрачным видом констатировал Адам.

— Более или менее так. В тот момент я чувствовала от этого глубокое удовлетворение. Адам взял пальто и сунул руки в рукава.

— Мы зашли в тупик. Ты не можешь простить меня за то, что в пылу я сморозил какую-то глупость. А я не могу тебя простить за то, что мой отец не узнал перед смертью о рождении внучки.

Лаури, ошеломленная, впилась в него глазами.

— Твой отец умер? Я не знала.

— Когда он согласился на это кругосветное путешествие, он знал, что ему осталось недолго жить. Слава Богу, он успел насладиться этой поездкой. Но состояние его здоровья вынудило его ввести меня в управление компанией до его отъезда.

— А ты знал?

— Да. И мать, конечно, тоже. Они ничего не скрывали друг от друга.

Слова какое-то время висели в воздухе.

— Но они — это другое дело, — задумчиво произнесла Лаури. — Они любили друг друга.

— Ты только что сама сказала, что любила меня, — напомнил он ей.

— Любила, Адам. В прошедшем времени, — добавила она, чтобы уже не осталось сомнений.

Он пристально смотрел на нее усталым, сердитым взглядом.

— Полагаю, мне не разрешат взглянуть на прощание на мою дочь?

— Не разрешат, — бесцветным голосом отозвалась она.

— За эти годы в тебе открылся талант жестокости, Лаури, — с горечью бросил Адам. Она усмехнулась.

— Что ж удивляться? Можно сказать словами Генри Джеймса: у меня были хорошие учителя. Вернее, учитель. Ты.

Глава 10

После ухода Адама Лаури еще долго трясло, и ей вдруг позарез захотелось поговорить с кем-нибудь, что она, не долго думая, и сделала: позвонила Саре и все рассказала ей.

Сара даже присвистнула, услышав рассказ Лаури.

— А как Адам отреагировал на твой крутой отказ?

Лаури вздохнула.

— Он словно превратился в статую и смотрел на меня не отрываясь. А потом ушел, не сказав ни слова.

Сара помолчала.

— Ты до сих пор так зла на него?

— Я даже не знаю, что чувствую. Единственное, что я бы хотела, это больше никогда с ним не сталкиваться.

— А как ему Розин?

— Он обалдел. Буквально обалдел.

— Еще бы!

— Но Розин ведь не сын, которого можно обучать бизнесу, — она девочка.

— Какая разница? А потом она не просто девочка, правда ведь? Она его дочь, Лаури. — Нет, Сэл, она моя!

— Ну ты же понимаешь, что я хочу сказать, — примирительно заговорила Сара. — Он мог бы помочь, милая. Материально.

— Не нужна мне помощь… — Лаури закусила губу. — О, Сара, извини. Я никогда не забуду вашу помощь. Но от Адама я бы не хотела ничего.

Последние дни перед Рождеством работы было по горло, и у Лаури не оставалось времени на посторонние мысли, чему она была рада. Она собиралась ехать в Кумдеруэн сразу же, как только закроет магазинчик в канун Рождества, и задолго до этого уже с нетерпением ждала каникул в обществе папы, Холли и маленького Хью. Магазинчик выглядел празднично: кругом висели фигурки, вырезанные из детских книжек, сверкали позолоченные ангелы, а в витрине вместо коляски возвышалась новогодняя елка. Маленькую елочку Лаури поставила и наверху для Розин, а в гостиной растянула бумажные гирлянды и развесила веточки остролиста. Дела в магазине шли отлично, и ясли внизу гудели точно улей, пока мамаши делали рождественские покупки. Но все это не могло развеять тревожного чувства, не покидающего Лаури со дня встречи с Адамом.

Она совсем разъярилась, когда выяснила, что его визит в гараж был связан не с праздным любопытством. Адам Хокридж не только оплатил счет за довольно дорогой ремонт, но и купил ей новые покрышки.

Над благодарственным посланием Лаури билась не один час, прежде чем почувствовала удовлетворение от вежливой, безличной записки, которую она в конце концов отправила в «Хок Электроникс», поскольку не знала, обитает ли еще Адам в той же квартире на берегу реки. Первым ее порывом было тут же послать ему чек, однако по зрелом. размышлении что-то остановило ее. Она не могла забыть взгляд Адама перед тем, как он ушел. Швырнуть ему деньги в лицо было бы жестоко, а научить жестокости ее не смогли никакие уроки.

За три дня до Рождества в магазинчик доставили громадную посылку.

— Вот это да, — только и выговорила Фран Хоббс, когда из картонной коробки на свет Божий явилась роскошная лошадка-качалка. — Кто же это прислал Рози этакое?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: