Толбот
Вот, умирая, стонет Солсбери!
Скорбит он, что не будет отомщен.
Я буду Солсбери для вас, французы!
Дофин и дева, девка и дельфин,
Я раскрошу в грязи ваш мозг, и конь мой
Копытами растопчет вам сердца!
В палатку Солсбери снести! Посмотрим,
На что отважатся французы-трусы.
Уходят.
СЦЕНА 5
Там же.
Снова тревога.
Входит Толбот, преследуя дофина, и уходит за ним. Затем входит
Жанна д'Арк, гоня перед собою англичан, и уходит вслед за ними.
Снова входит Толбот.
Толбот
Где сила, мужество и мощь моя?
Бежали наши - их не удержать.
Их гонит эта женщина в доспехах.
Входит Жанна д'Арк.
Вот, вот она идет. - Сражусь с тобой.
Черт иль чертовка, закляну тебя,
Я кровь тебе пущу, лихая ведьма,
И душу ты хозяину отдашь.
Жанна д'Арк
Приди. Тебя должна я посрамить.
Сражаются.
Толбот
Потерпишь ли победу ада, небо?
Пусть лопнет грудь от яростной отваги,
Пусть разорвутся сухожилья рук,
Но покараю эту потаскушку.
Снова сражаются.
Жанна д'Арк
Толбот, прощай: твой час еще не пробил.
Должна я в Орлеан ввезти припасы.
Лови меня. Смеюсь я над тобой.
Иди утешь голодных, помоги
Составить завещанье Солсбери.
День наш, и будет много дней таких.
Входит в город с солдатами.
Толбот
Гончарным кругом голова кружится,
Где я и что со мною, не пойму.
Как Ганнибал, не силой - страхом ведьма,
Куда захочет, гонит наше войско,
Так дымом пчел из ульев, голубей
Зловонием из голубятен гонят.
За злость зовут нас английскими псами,
Мы ж, как щенята, с визгом удираем.
Краткая тревога.
Эй, земляки, возобновите бой
Иль с нашего герба сорвите львов!
От родины своей вы отрекитесь,
На место львов поставьте в герб овец.
Однако не бежит овца так гнусно
От волка, конь и бык - от леопарда,
Как вы - от покоренных прежде вами.
Шум битвы. Новая схватка.
Пропало все. - Назад в свои окопы!
Вы все повинны в смерти Солсбери:
Никто ведь за него не отомстил.
Вступила Девственница в Орлеан,
И помешать мы ей не в силах были.
О, почему я с Солсбери не умер?
Готов лицо я спрятать со стыда.
(Уходит.)
Бой барабанов. Отступление.
Трубы.
СЦЕНА 6
Там же.
Всходят на стену Жанна д'Арк, Карл, Рене, Алансон
и солдаты.
Жанна д'Арк
Знамена водрузите здесь на стенах:
Прогнали мы волков от Орлеана!
Так Жанна Девственница держит слово.
Карл
Небесное созданье, дочь Астреи,
За этот подвиг чем тебя почтить?
Как сад Адониса - твои обеты:
Цветут сегодня, завтра ж плод приносят.
Пророчицею, Франция, гордись!
Нам возвращен прекрасный Орлеан.
Счастливей дня не видела страна.
Рене
Что ж колокольного не слышно звона?
Дофин, вели потешные огни
Зажечь по городу, - пусть все ликуют
На улицах и славят божью помощь.
Алансон
Вся Франция исполнится восторгом,
Услышав, как геройски мы сражались.
Карл
Не мы, а Жанна славу дня стяжала;
А посему - с ней разделю венец.
Пусть все священники и все монахи
В процессиях ей воспоют хвалу.
Я пирамиду ей воздвигну выше,
Чем памятник Родопы иль Мемфисский.
Когда ж не станет Девы, прах ее
Храниться будет в урне драгоценней,
Чем Дария блистательный ларец,
И в дни торжеств он будет выноситься
Пред очи королей и королев.
Не "Сен-Дени!" теперь взывать мы будем,
Святая Франция - лишь Жанна д'Арк.
На торжества идемте все со мной,
Победы день прославим золотой!
Трубы.
Уходят.
АКТ II
СЦЕНА 1
Перед Орлеаном.
К воротам подходят французский сержант и двое часовых.
Сержант
Все по местам и бдительными будьте.
Заслышав шум иль увидав солдат
У стен, заметным знаком сообщите
Об этом нам на двор сторожевой.
Первый часовой
Мы все исполним.
Сержант уходит.
Бедные служаки,
Когда другие сладко спят в постелях,
В дождь, в холод, ночью сторожить должны мы.
Входят Толбот, Бедфорд, герцог Бургундский и войска
со штурмовыми лестницами. Барабаны бьют под сурдинку.
Толбот
Милорд-регент, и вы, Бургундский герцог,
Благодаря которому Артуа,
Валлонь и Пикардия с нами в дружбе,
Французы нынче ночью спят спокойно,
Весь день пропировав, провеселившись.
Немедленно воспользуемся этим,
Чтоб расплатиться с ними за обман,
Подстроенный проклятым колдовством.
Бедфорд
Трусливый враг! Он посрамил себя,
Когда, в оружии своем изверясь,
В союз вступил он с ведьмою и с адом.
Герцог Бургундский
Предателям подстать друзья такие.
Но кто ж та Дева, чистоту которой
Они так славят?
Толбот
Говорят, девица.
Бедфорд
Как, девушка? И так смела в бою?
Герцог Бургундский
Дай бог, чтоб мужем вскорости не стала,
Коль будет впредь под знаменем французским,
Как начала, сражаться против нас.
Толбот
Пускай хитрят и призывают духов.
Господь нам помощь. Именем его
Взберемся мы на каменные стены.
Бедфорд
Иди! Мы за тобою, смелый Толбот.
Толбот
Не сразу все. Я полагаю, лучше
Нам вторгнуться различными путями,
Чтоб, если не удастся одному,
Могли другие сокрушить врага.
Бедфорд
Так. Я сюда ударю.
Герцог Бургундский
Я - туда.
Толбот
Подымется здесь Толбот иль умрет.
О Солсбери, и ты, король мой Генрих,
Я нынешнею ночью покажу,
Как я вам предан, и свой долг исполню.
Англичане взбираются на стену с криками: "Святой Георгий!", "Толбот!"
и проникают в город.
Часовой
(за сценой)
К оружию! Враги идут на приступ!
Французы в одних рубашках перепрыгивают через стену.
Входят с разных сторон полуодетые Бастард, Алансон, Рене.
Алансон
Что это, господа? Вы не одеты?
Бастард
Мы рады, что и так могли удрать.
Рене
Проснулись мы и спрыгнули с кровати,
Тревогу услыхав у самой двери.
Алансон
С тех пор, как я оружие ношу,
Не приходилось мне еще слыхать
О подвиге столь дерзком и отважном.
Бастард
Мне кажется, исчадье ада - Толбот.