За морями, за горами (с илл.) i_033.jpg

— Добрый день, пирог, — сказала гусыня.

— Добрый день, гусыня-разиня, — ответил пирог.

— Милый пирог, не катись так быстро, обожди немного, дай я тебя съем, — говорит гусыня.

— Убежал я от старухи-стряпухи, от деда-непоседы, от семерых крикунов, от человека-дровосека, от курицы-умницы, от петуха-лопуха, от утки-малютки, а от тебя, гусыня-разиня, и подавно убегу, — сказал пирог и покатился прочь.

Так снова катился он долго-долго, пока не повстречал гусака.

За морями, за горами (с илл.) i_034.jpg

— Добрый день, пирог, — сказал гусак.

— Добрый день, гусак-простак, — ответил пирог.

— Милый пирог, не катись так быстро, обожди немножко, дай я тебя съем, — говорит гусак.

А пирог опять в ответ:

— Убежал я от старухи-стряпухи, от деда-непоседы, от семерых крикунов, от человека-дровосека, от курицы-умницы, от петуха-лопуха, от утки-малютки, от гусыни-разини, а от тебя, гусак-простак, и подавно убегу, — и покатился ещё быстрее.

Снова долго-долго катился он, а навстречу ему свинья.

— Добрый день, пирог, — сказала свинья.

— Добрый день, свинюха-грязнуха, — ответил пирог и собирался было покатиться дальше.

Но тут свинья говорит ему:

— Не спеши так, обожди немножко, дай полюбоваться на тебя. Не торопись, скоро лес. Пойдём через лес вдвоём, не так страшно будет.

Вот пошли они дальше вдвоём. Шли, шли и дошли до ручья. Свинье ничего не стоило переплыть через ручей, а пирог не мог сам перебраться на другой берег.

— Садись ко мне на пятачок, — говорит свинья, — я тебя перенесу, а то промокнешь, всю красоту свою потеряешь.

Послушался пирог — и скок свинье на пятачок, а та — ам-ам! — и проглотила его.

Пирога не стало, и сказке тут конец.

За морями, за горами (с илл.) i_035.jpg

Как макака разбогатела

Сказка индейцев с реки Амазонки

За морями, за горами (с илл.) i_036.jpg

За морями, за горами (с илл.) i_037.jpg
одном лесу жила обезьяна макака. Слышала она, что хорошо быть богатой, и решила разбогатеть. Села у края дороги, а хвост на дороге оставила. Едет в это самое время по дороге крестьянин на волах в город. Увидел макаку и крикнул:

— Макака! Убери свой хвост!

— Не уберу!

Не стал крестьянин долго спорить с макакой и переехал ей хвост.

— Отдай мой хвост, отдай мой хвост! — завопила макака.

— Не могу я отдать тебе хвост! — говорит крестьянин.

— Тогда отдавай вместо хвоста нож!

— Зачем тебе нож?

— Отдай нож, отдай нож! — не унималась макака.

Рассердился крестьянин, плюнул, да и бросил ей нож.

А макака запрыгала на одной ноге и запела:

— Потеряла хвост — получила нож! Тин-лин, тин-лин, тин-тин-тин…

Поскакала макака дальше и увидела старого индейца. Он сидел на корточках и плёл из лиан корзины, а лианы откусывал зубами.

— Ах, мой почтенный друг, — сказала макака, — вы откусываете лианы зубами… Вот, возьмите мой нож!

Старик поблагодарил, взял нож и срезал лиану. Но лиана была очень крепкой, и нож сломался.

— Отдай мой нож, отдай мой нож! — завопила макака. — Или отдай мне корзину!

Пришлось крестьянину отдать макаке одну корзину. Схватила макака корзину и, очень довольная, поскакала дальше.

— Потеряла хвост — получила нож, потеряла нож — получила корзину! Тин-лин, тин-лин, тин-тин-тин… — распевала она.

Тут навстречу ей женщина. В подоле юбки она несла лепёшки.

— Синьора, вы несёте хлеб в подоле! Это же совершенно невозможно! — сказала макака. — Вот вам прекрасная корзина!

Женщина взяла корзину, сложила в неё лепёшки и пошла дальше.

— Отдай корзину! Отдай корзину! — завизжала вдруг обезьяна. — А не отдашь корзину, давай тогда лепёшку!

Женщина засмеялась и бросила макаке маленькую лепёшку. Макака схватила лепёшку и весело заскакала дальше.

— Потеряла хвост — получила нож, потеряла нож — получила корзину, потеряла корзину — получила лепёшку! Тин-лин, тин-лин, тин-тин-тин… — пела она.

Потом макака уселась на землю, разломила лепёшку пополам, взяла в каждую руку по куску и давай кусать то от одного, то от другого. Ела и приговаривала:

— Какая я богатая! Какая я богатая!

За морями, за горами (с илл.) i_038.jpg

Воробей

Японская сказка

За морями, за горами (с илл.) i_039.jpg

За морями, за горами (с илл.) i_040.jpg
авным-давно жили старик со старухой. Каждый день старик ходил в горы за хворостом. И вот однажды, когда старик возвращался с хворостом домой, он услыхал в кустах возле дороги писк.

«Что такое?» — подумал старик и быстро побежал к тому месту, откуда слышался писк. Он пригляделся и увидел маленького воробья. У воробья была ушиблена ножка, и поэтому он не мог летать.

Старик был очень добрым, он пожалел воробышка и отнёс его к себе домой. Он напоил воробышка водой, накормил вкусным просом и стал ухаживать за ним. Старик очень полюбил воробышка.

Воробышек быстро поправился и каждый день весело напевал песенку:

Когда ветер дует,
Листья бамбука танцуют,
А вместе с ними
Танцуют и воробьи.

Поиграть с воробышком приходили дети, которые жили по соседству. Только старуха невзлюбила воробышка.

Как-то утром, когда старик собирался идти в горы за хворостом, воробышек грустно зачирикал.

— Что ты, что ты! — сказал старик. — Я скоро вернусь… — Потом попросил старуху: — Смотри не обижай без меня воробья. Накорми, напои его.

И ушёл.

Когда пришло время обеда, воробышек подлетел к старухе, которая стирала бельё у колодца, и зачирикал:

— Тю-тю-тю-тю!.. Бабушка, покорми меня. Тю-тю-тю!..

Но старуха сделала вид, что не поняла. Тут воробышек увидел на земле миску с крахмалом. «Это, должно быть, вкусно», — подумал он, подлетел к миске и склевал весь крахмал.

Старуха увидела это. Она быстро подбежала к воробью и закричала:

— Негодный ты воробей! Я приготовила этот крахмал для белья, а ты всё склевал! Вот тебе! — Она больно ударила воробышка, — Лети куда хочешь!

И воробышек с плачем улетел.

Вечером старик вернулся домой. Он подошёл к клетке, но она была пуста.

— Старуха, куда делся воробей? — спросил старик.

— Он гадкий. Он склевал мой крахмал, и за это я его побила и прогнала.

— Что? — испугался старик. — Бедный воробышек! Куда же он улетел?

В этот вечер старик думал только о воробышке и никак не мог уснуть. Как только настало утро, он вышел из дому. Но на этот раз он не пошёл за хворостом, а весь день ходил по полям и горам — искал воробышка.

— Воробышек, где ты? Где твой дом? — звал старик.

Но сколько старик ни ходил, он нигде не мог его найти.

Вскоре старик подошёл к бамбуковым зарослям.

— Воробышек, где ты? Где твой дом? — всё повторял он.

И вдруг из бамбуковых зарослей послышалось:

— Здесь, здесь его дом! — И к старику подлетели два воробья.

Они пели любимую песенку воробышка:

Когда ветер дует,
Листья бамбука танцуют,
А вместе с ними
Танцуют и воробьи.

Два воробья повели старика к воробьиному дому. У ворот старика встречала целая стая воробьёв. Все они приветливо чирикали и приглашали:

— Пожалуйста, заходите, заходите!..


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: