- Чего-то я не улавливаю.
Мэллори вздохнул.
- Нику нужна была ссуда, чтобы отправиться на запад: Дорин совмещает в себе множество качеств - и дурных, и хороших, но ни одно из них не числится в разряде дешевых, так что он шантажировал кое-кого из наших клиентов.
- А расхлебывать предоставил вам?
Мэллори кивнул.
- Смахивает на то, что одному из них представление Ника о методах накопления стартового капитала пришлось не по нраву.
- Так вы бы лучше сказали им, что это не ваша вина.
- Я и собираюсь. Просто пока как-то случай не подвернулся. Что-то в выражении их лиц подсказало мне, что они не расположены к переговорам. Думаю, за пару деньков они поостынут, и мы все уладим.
- Как? - не удержался от вопроса Иезекииль.
- Ну, если ничего другого не выйдет, дам им калифорнийский адрес Ника.
- Это на вас не похоже, мистер Мэллори.
- Я занялся этим делом, чтобы ловить шантажистов, а не укрывать их, - отрезал Мэллори.
- Вот я завсегда ломал об этом голову.
- О чем?
- С чего люди становятся сыщиками. Это вовсе не так завлекательно, как показывают по телеку.
- Тебе бы стоило взглянуть на дело с этой стороны.
- Так чего ж вы им занялись?
- Не знаю, - развел Мэллори руками. - Наверно, насмотрелся фильмов Богарта(. - Он забрал бутылку, подлил виски в кружку, отхлебнул и поморщился. - Действительность оказалась чертовски непохожей на мои мечты, скажу я тебе. По большей части я кажусь себе фотографом, работающим на "Хастлер", а когда мне взаправду повезет сцапать ворюгу или торговца наркотой, он оказывается на воле прежде, чем я успею вернуться в контору. - Он помолчал. - Но больше всего я расстраиваюсь из-за Вельмы.
- Я не знаю никакой Вельмы, - заметил Иезекииль.
- Я тоже, - признался Мэллори. - Но мне всегда хотелось иметь длинноногую, кроткую секретаршу по имени Вельма. Так, ничего особенного: в нарядах от Фредерика из Голливуда, рабски мне преданную и, скажем, самую чуточку не в меру чувственную - просто типичную секретаршу детектива. - Он уставился на бутылку. - А взамен получил Грейси.
- Она неплохая дамочка.
- Не спорю. Но она весит две сотни фунтов, за два года не приняла толком ни одной телефонограммы, болтает только о диатезе своих детей, да вдобавок я вынужден делить ее с одноглазым дантистом и портным, обвешанным золотыми цепочками, как елка. - Детектив задумчиво помолчал. - Пожалуй, переберусь-ка я в Денвер.
- А почему в Денвер?
- А почему бы и нет?
- Вы завсегда толковали про то, чтоб выйти из дела и перебраться куда-нибудь, да только ни разу этого не сделали.
- Может, на этот раз сделаю. Надо присмотреть себе что-нибудь получше Манхеттена. - Мэллори ненадолго примолк. - Говорят, в Фениксе довольно мило.
- Я бывал там. Там можно в самую полночь жарить яичницу прямо на мостовой.
- Тогда в какую-нибудь из Каролин.
Иезекииль бросил взгляд на часы.
- Ну, мне пора, мистер Мэллори, - он встал и направился к двери. - Доброго вам вечерка.
- Тебе тоже.
Выйдя в коридор, старик прикрыл за собой дверь.
Мэллори подошел к окну и пару минут вглядывался сквозь грязное стекло. В конце концов он оторвал чешуйку отлупляющейся краски со стены, поразмыслил над тем, как может такая пустая комнатенка выглядеть столь тесной, и вернулся за стол. Снова откупорив бутылку, он выпил глоток за светлую память очаровательной Вельмы, которой не было на свете. Потом еще четыре - в честь четырех противоестественных половых актов, предложить которые Дорин ему так и не достало отваги (и каковые она, как пить дать, сейчас с радостью выделывает с Фаллико в эту самую секунду), еще один - за последний выигранный заезд Пролета (разумеется, если он в самом деле выиграл хоть один заезд в туманном, отдаленном прошлом; вполне может быть, что он восемнадцать раз отставал на самый волосок) и еще - за год, наконец-то дотащившийся до завершения.
Он уж хотел было помянуть горькой чашей утраченные тапочки, когда вдруг узрел стоящего перед столом зеленого человечка и с восхищением объявил:
- Ты просто прелесть! А где же розовые слоны?
- Джон Джастин Мэллори?
- Прежде ваш брат не разговаривал, - пожаловался Мэллори. - Обычно вы сидите вокруг, распевая "Санта Лючия". - Он с прищуром огляделся. - А где остальные?
- Пьяны, - с отвращением бросил эльф. - Так дело не пойдет, Джон Джастин. Совсем не пойдет.
- Остальные пьяны?
- Нет. Вы пьяны.
- Разумеется. Потому-то и вижу зеленых человечков.
- Я не человек. Я эльф.
- Как заблагорассудится, - пожал плечами Мэллори. - По крайней мере, ты маленький и зеленый. - Он снова оглядел комнату. - А где слоны?
- Какие еще слоны? - не понял эльф.
- Мои слоны, - сказал Мэллори, словно втолковывал очевидный факт туповатому ребенку. - Кто ты и что тут делаешь?
- Мюргенштюрм.
- Мюргенштюрм? - переспросил Мэллори, нахмурившись. - Помоему, он этажом выше.
- Нет. Это я Мюргенштюрм.
- Присаживайся, Мюргенштюрм. Можешь сделать глоточек перед тем, как пропадешь. - Мэллори прикинул, сколько осталось виски. - Крохотный глоточек.
- Я здесь не ради выпивки, - отрезал Мюргенштюрм.
- Благодарение небесам за маленькие одолжения, - пробормотал Мэллори, поднося бутылку к губам и осушая ее. - Лады, - он швырнул пустую бутылку в корзинку для бумаг, - я закончил. А теперь можешь петь свою песню, плясать свой танец или сделать, что ты там собирался, и уступи место слонам.
Мюргенштюрм состроил недовольную гримасу.
- Надо протрезвить вас, и побыстрее.
- Если ты это сделаешь, то исчезнешь, - возразил Мэллори, осовело уставившись на него.
- И почему это должно было свалиться на меня в канун Нового года? - проворчал эльф.
- Наверно, потому что вчера было тридцатое декабря, - рассудительно заметил Мэллори.
- И почему пьяница?
- Эй, попридержи коней! - вскинулся Мэллори. - Может, я и пьян, но я не пьяница!
- Без разницы. Вы нужны мне сейчас, а работать вы не в состоянии.
- А я-то думал, что это ты нужен мне, -проронил озадаченный Мэллори, сосредоточенно нахмурившись.
- Быть может, зоологии профессор... - пробормотал Мюргенштюрм под нос.
- Смахивает на первую строчку лимерика.
Эльф испустил вздох смирения.