- Я не знаю, что именно сказал Шекспир о мече. Но я знаю, что сказали миллионы людей о бомбе, изготовленной учеными для Хиросимы, - раздраженно ответил Кордато.
- Все зависит от того, с чьей точки зрения рассматривать эпизод в Хиросиме, - с иронией сказал Штук.
- Я могу рассматривать этот эпизод только с точки зрения тысяч мирных людей, погибших там от атомной бомбы, - сказал Кордато. Он понимал, что говорит лишнее. Но отвращение к этому наглому атомщику заглушило в нем осторожность.
- Простите, вы кажется отвлеклись, господа, - вмешался Фланго. - Мы говорили о работе профессора Кордато, а не об атомной бомбе.
- О нет, господин генерал! Если профессор Кордато работает в области ядерной физики,- то эпизод в Хиросиме имеет прямое отношение к его работе, - многозначительно произнес Штук.
Фланго широко открыл глаза.
- Ах, вот как! Значит он готовит атомную бомбу?..
Штук расхохотался.
- Прошу прощения, господин генерал. Атомную бомбу не в силах изготовить один человек, да еще при столь низком уровне техники, существующей в вашей стране, - сказал он, свысока глядя на Фланго. - Но если профессор Кордато изучает поведение атомных частиц, то вполне возможно, что его работа может быть использована другими людьми для получения атомной энергии.
Фланго смотрел на Кордато уже с возрастающим интересом.
- В таком случае профессору Кордато надо укрыть в надежном месте все свои таблицы и элементы.
- Это верно, господин генерал, - согласился Штук.
- А более надежного места, нежели вот это сейф, - Фланго кивнул на свой сейф, - придумать трудно.
- Я уже доложил вам, что мне еще нечего прятать, - глухо сказал Кордато.
- Так или иначе, но вам, господин профессор, все же следует работать в иной обстановке. Университетская лаборатория не подходит для опытов с радиоактивными элементами, - осторожно произнес Штук и выразительно взглянул на Фланго.
- Мы вам предоставим другое помещение, - решительно сказал Фланго.
- Но я ведь не произвожу никаких опасных опытов, - возразил Кордато, стараясь говорить спокойно.
- Очевидно, господин генерал имеет в виду не только безопасность. Материалы, относящиеся к вашей работе, профессор, могут выкрасть коммунисты и использовать их для нападения на цивилизованные народы, - не моргнув, сказал Штук.
Кордато пожал плечами.
- Я не слыхал ни о чем подобном.
- А я слыхал.
Фланго не выдержал:
- Завтра мы отведем вам надежное помещение, а помощником вашим будет доктор Штук.
- Я с радостью готов стать полезным господину профессору, - с иронией сказал Штук.
- У меня есть помощники: молодой доктор наук Ролландо Орли и моя дочь, студентка Вербена Кордато, - сухо ответил Кордато. - Другие помощники мне не нужны.
Фланго покачал головой.
- Э-э, нет! Вы еще не знаете доктора Штука. Это очень толковый ученый! Он заменит вам всех ваших помощников!
- Следует ли понимать ваши слова, как приказ, господин генерал? - спросил Кордато.
- Нет, это только совет, господин профессор, - ответил Фланго, буравя Кордато своими мышиными глазками. - Но я никогда не даю советов напрасно...
Кордато понял все. Видимо кто-то проведал о том, что он, Орли и Бери так тщательно до сих пор скрывали. Несомненно Фланго и Штук действуют о указанию того же атомного концерна и хотят использовать его открытие для войны...
Но нет! Этому не бывать!..
- Принимаю ваш созет к сведению, господин генерал, - покорно сказал Кордато. - Но внезапное отстранение моих ассистентов от работы будет для них тяжелой неожиданностью. Я отправлюсь домой, чтобы хоть немного их утешить. Аппаратуру и все относящееся к моим опытам мы перевезем в новое помещение завтра.
Фланго быстро взглянул на Штука. Тот отрицательно качнул головой.
- Мы сегодня же перевезем все, - сказал Фланго. - Вы вместе с доктором Штуком отправитесь отсюда прямо в университет и сразу приступите к перевозке своих таблиц и аппаратов.
Штук тотчас же выразил свою готовность немедленно помочь профессору Кордато в этом деле.
"Все пропало! - с ужасом подумал Кордато. - Орли и Бери ничего не успеют вынести из лаборатории".
- Но у Орли находится ключ от очень сложного замка лаборатории, - сказал Кордато, стараясь не выдать своего волнения. - Разрешите вызвать его в университет.
Фланго впился глазами в Штука. Тот несколько секунд колебался, но, видимо, что-то решив, сказал:
- Мне очень хотелось бы познакомиться с доктором Орли и с вашей очаровательной дочерью, господин профессор.
- Звоните же поскорей, - с величайшей готовностью воскликнул Фланго, указывая на свой телефон.
Кордато позвонил к себе домой. К телефону подошла его жена.
- Что случилось, Энни? - с тревогой спросила она. - Откуда ты звонишь?
- Успокойся, дорогая, - сказал Кордато. - Со мной ничего плохого не случилось. А где Орли? Если он у нас, попроси его к телефону.
- Орли и Вери, а с ними тот молодой инженер, что у нас бывал, только что вывезли на грузовике все лабораторное оборудование. Они забрали в твоем кабинете какие-то бумаги и умчались.
- Куда?
- Не знаю. Они ничего мне не сказали.
- Ах, вот как? - радостно воскликнул Кордато. - Ну, что ж, отлично.
- Скоро ли ты вернешься домой, Энни? - спросила жена. - Я очень встревожена.
- Не знаю. Я сейчас ничего не знаю, - сказал Кордато и положил трубку.
- С кем вы говорили? - спросил Фланго.
- С моей женой. Она сказала, что ни Орли, ни моей дочери в доме нет, - спокойно ответил Кордато.
Внезапно зазвонил телефон.
- Начальник полиции полковник Танголико,- громко объявил появившийся в дверях адъютант.
Фланго взял трубку:
- Я слушаю...
- Мне только что донес мой агент, что помощники Кордато неожиданно погрузили в машину всю аппаратуру из университетской лаборатории и уехали, - напуганно доложил Танголико. - Дочь Кордато отвлекла агента, и ему не удалось проследить, куда направилась машина с Орли...
Глаза Фланго выкатились из орбит.
- Погрузили всю аппаратуру?!..
- Так точно... господин генерал, - запинаясь, сказал Танголико.
- Да как же вы смели это допустить?! - заорал Фланго.
- Я тотчас явлюсь к вам лично, господин генерал, и объясняю, как все произошло...