Входит Основа.
Основа
Где эти парни? Где они, мои драгоценные?
Айва
Основа! О д_о_б_л_е_с_т_н_ы_й день! О счастливейший час!
Основа
Господа, я должен рассказать вам о чудесах. Но не спрашивайте меня, о каких чудесах, потому что не быть мне честным афинянином, если я вам это скажу. Я вам все расскажу так именно, как это произошло.
Айва
Ну-ну, выкладывай, любезный Основа.
Основа
Обо мне - ни слова! Я вам только одно скажу, что герцог уже отобедал. Собирайте ваши пожитки; прикрепите новые шнурки к вашим бородам, новые ленты к туфлям и отправляйтесь немедленно во дворец, и пусть каждый перечтет свою роль; потому что, скажу вам прямо, наша пьеса уже назначена к представлению. Во всяком случае, пусть Фисба наденет чистое белье, а тому, кто играет льва, не позволяйте стричь ногти, - они должны торчать у него, словно когти льва. И еще, любезные мои актеры, не ешьте ни луку ни чесноку, потому что мы должны испускать сладостное дыхание; и тогда зрители наши, без сомнения, скажут: "Вот сладостная комедия!" Ни слова больше. Идем! Живо, идем!
Уходят.
АКТ V
СЦЕНА 1
Афины. Дворец Тезея.
Входят Тезей, Ипполита, Филострат, вельможи и свита.
Ипполита
Как странен, мой Тезей, рассказ влюбленных!
Тезей
Но вряд ли он правдив. Не верю я
Нелепым бредням и волшебным сказкам.
Влюбленный - что безумец: мозг его
Кипуч и щедр на вымыслы; он видит
То, что и ум холодный не вмещает.
Безумный, и влюбленный, и поэт
Наполнены одним воображеньем:
Помешанный чертей увидит больше,
Чем есть в аду; влюбленный, обезумев,
В цыганке видит красоту Елены;
Поэта взор скользит в безумье дивном
С небес на землю и с земли на небо;
Когда ж творит воображенье формы
Вещей неведомых, - поэт пером
Дает им плоть, воздушному "ничто"
Даруя место в мире и названье.
Такая власть дана воображенью,
Что, стоит радость ощутить, оно
Уж зрит того, кто подарил ту радость;
Так и средь ночи, ужасами бредя,
В кусте нетрудно увидать медведя!
Ипполита
И все же их рассказ об этой ночи,
Их чувств внезапное преображенье
Знак большего, чем образы мечты.
Он вырастает мощно в достоверность,
Хоть кажется диковинным и странным.
Тезей
А вот влюбленные, полны веселья.
Входят Лизандр, Деметрий, Гермия и Елена.
Привет, друзья! Пусть ждут вас дни любви
И радости.
Лизандр
А вас - в тем большей мере
При царственном столе, прогулках, ложе!
Тезей
Какие танцы или маскарады
Нам облегчат три тягостных часа
От ужина и до отхода к сну?
Где управитель наших развлечений?
Что за потехи ждут нас? Нет ли пьесы,
Чтобы смягчить тоску часов жестоких?
Где Филострат?
Филострат
Я здесь, Тезей могучий.
Тезей
Какой забавой скоротать нам вечер?
Где маски, музыка? Чем обмануть
Ленивца-время, если не весельем?
Филострат
Вот список приготовленных забав;
С чего начать - укажет ваша светлость.
(Подает ему бумагу.)
Тезей
(читает)
"Сраженье с кентаврами, пропето
Под арфу будет евнухом афинским".
Не нужно; это я любимой сам
Рассказывал в честь родича, Геракла.
"Разгул хмельных вакханок, растерзавших
В неистовстве фракийского певца".
Вещь старая! Ее играли нам,
Когда из Фив вернулся я с победой.
"Плач трижды трех прекрасных муз о смерти
Учености, умершей в нищете".
То, верно, злая, острая сатира,
Она для свадебных торжеств некстати.
"Траги-смешной, тягуче-краткий акт
Любовь Пирама юного и Фисбы".
Трагичный и смешной! Тягуче-краткий!
Да это лед горячий, черный снег!
Кто согласует эти разногласья?
Филострат
В той пьесе, государь, лишь десять слов:
Всех пьес, мной виданных, она короче;
Но лишних в этой пьесе десять слов,
И тем она тягуча; в целой пьесе
Нет слова кстати, нет актера - к месту,
Трагична же она, мой государь,
Лишь тем, что в ней Пирам с собой кончает.
Их репетицию смотрел, признаюсь,
Сквозь слезы я; но веселее слез
Страсть хохота вовек не вызывала.
Тезей
А кто актеры?
Филострат
Люди, что в Афинах
Справляют труд мозолистой рукой.
Их ум досель еще не упражнялся;
Они свою неопытную память
Для вашей свадьбы нагрузили пьесой.
Тезей
И мы ее посмотрим.
Филострат
Нет, мой герцог,
Нет, это не для вас; ее я видел.
Она - ничто, полнейшее ничто.
Развлечь вас может разве их старанье,
Столь напряженное в усилье тяжком
Вам угодить.
Тезей
Ее хочу я видеть.
Не может никогда быть то негодным,
Что предлагают простота и долг.
Введи их; дам прошу занять места.
Уходит Филострат.
Ипполита
Мне тяжелы убожества потуги
И гибель, бесполезного усердья.
Тезей
Здесь, нежный друг, вам не грозит их встретить.
Ипполита
Сказал он, им ничто не удается.
Тезей
Кто добр, благодарит и за ничто;
А их ошибки нас лишь позабавят!
Где не осилить рвенью, там оценим
Мы не успех, а волю.
Ученые нередко мой приезд
Пытались чествовать готовой речью;
Но на глазах моих они бледнели,
Срывали речь на середине фразы,
Душил испуг заученное слово,
И, задрожав, они немели вдруг,
Привета не сказав. Поверьте, друг мой:
В молчанье их я находил привет,
И в скромности испуганного рвенья
Читал я столько же, как в пышной речи,
Как в дерзком и трескучем краснобайстве.
Пусть речь любви скромна, косноязычна:
Тем явственней ее мне смысл обычно.
Входит Филострат.
Филострат
Пролог, - коль вашей светлости угодно,
Готов.
Тезей
Пускай войдут.
Фанфары.
Входит Айва, изображающий Пролог.
Пролог
"Коль вас обидим, знайте - мы того
Хотим. И тщимся мы о том не мало,
Чтоб скромное явить вам мастерство:
Конечной цели нашей здесь начало.
Поверьте нам - мы тут. Без принужденья
Не ищем вас к себе расположить.
Здесь цель одна; доставить развлеченье
Мы не хотим. И, в мысли оскорбить вас,
Актеры - тут; из нашего показу
Все, что понятно, вы поймете сразу".