– Wait. Not even a brassiere? -Not even a brassiere. -Weh!

And then I would start my story again, but those girls back home, they would whisper between them. They would giggle behind their hands. Then, just as I was getting back to my story about the morning they let me out of the immigration detention center, those girls would interrupt me again. Nkiruka would say, Listen, okay? Listen. Just so we are clear. This girl in the newspaper photo. She was a prostitute, yes? A night fighter? Did she look down at the ground from shame?

– No, she did not look down at the ground from shame. She looked right in the camera and smiled.

– What, in the newspaper?

– Yes.

– Then is it not shameful in Great Britain, to show your bobbis in the newspaper?

– No. It is not shameful. The boys like it and there is no shame. Otherwise the topless girls would not smile like that, do you see?

– So do all the girls over there show them off like that? Walk around with their bobbis bouncing? In the church and in the shop and in the street?

– No, only in the newspapers.

– Why do they not all show their breasts, if the men like it and there is no shame?

– I do not know.

– You lived there more than two years, little miss been-to. How come you not know?

– It is like that over there. Much of my life in that country was lived in such confusion. Sometimes I think that even the British do not know the answers to such questions.

– Weh!

This is what it would be like, you see, if I had to stop and explain every little thing to the girls back home. I would have to explain linoleum and bleach and soft-core pornography and the shape-changing magic of the British one-pound coin, as if all of these everyday things were very wonderful mysteries. And very quickly my own story would get lost in this great ocean of wonders because it would seem as if your country was an enchanted federation of miracles and my own story within it was really very small and unmagical. But with you it is much easier because I can say to you, look, on the morning they released us, the duty officer at the immigration detention center was staring at a photo of a topless girl in the newspaper. And you understand the situation straightaway. That is the reason I spent two years learning the Queen’s English, so that you and I could speak like this without an interruption.

The detention officer, the one who was looking at the topless photo in the newspaper-he was a small man and his hair was pale, like the tinned mushroom soup they served us on Tuesdays. His wrists were thin and white like electrical cables covered in plastic. His uniform was bigger than he was. The shoulders of the jacket rose up in two bumps, one on each side of his head, as if he had little animals hiding in there. I thought of those creatures blinking in the light when he took off his jacket in the evening. I was thinking, Yes sir, if I was your wife I would keep my brassiere on, thank you.

And then I was thinking, Why are you staring at that girl in the newspaper, mister, and not us girls here in the queue for the telephone? What if we all ran away? But then I remembered, they were letting us out. This was hard to understand after so much time. Two years, I lived in that detention center. I was fourteen years of age when I came to your country but I did not have any papers to prove it and so they put me in the same detention center as the adults. The trouble was, there were men and women locked up together in that place. At night they kept the men in a different wing of the detention center. They caged them like wolves when the sun went down, but in the daytime the men walked among us, and ate the same food we did. I thought they still looked hungry. I thought they watched me with ravenous eyes. So when the older girls whispered to me, To survive you must look good or talk good, I decided that talking would be safer for me.

I made myself undesirable. I declined to wash, and I let my skin grow oily. Under my clothes I wound a wide strip of cotton around my chest, to make my breasts small and flat. When the charity boxes arrived, full of secondhand clothes and shoes, some of the other girls tried to make themselves pretty but I rummaged through the cartons to find clothes that hid my shape. I wore loose blue jeans and a man’s Hawaiian shirt and heavy black boots with the steel toe caps shining through the torn leather. I went to the detention nurse and I made her cut my hair very short with medical scissors. For the whole two years I did not smile or even look in any man’s face. I was terrified. Only at night, after they locked the men away, I went back to my detention cell and I unwound the cloth from my breasts and I breathed deeply. Then I took off my heavy boots and I drew my knees up to my chin. Once a week, I sat on the foam mattress of my bed and I painted my toenails. I found the little bottle of nail varnish at the bottom of a charity box. It still had the price ticket on it. If I ever discover the person who gave it then I will tell them, for the cost of one British pound and ninety-nine pence, they saved my life. Because this is what I did in that place, to remind myself I was alive underneath everything: under my steel toe caps I wore bright red nail varnish. Sometimes when I took my boots off I screwed up my eyes against the tears and I rocked back and fro, shivering from the cold.

My big sister Nkiruka, she became a woman in the growing season, under the African sun, and who can blame her if the great red heat of it made her giddy and flirtatious? Who could not lean back against the doorpost of their house and smile with quiet indulgence when they saw my mother sitting her down to say, Nkiruka, beloved one, you must not smile at the older boys like that?

Me, I was a woman under white fluorescent strip lights, in an underground room in an immigration detention center forty miles east of London. There were no seasons there. It was cold, cold, cold, and I did not have anyone to smile at. Those cold years are frozen inside me. The African girl they locked up in the immigration detention center, poor child, she never really escaped. In my soul she is still locked up in there, forever, under the fluorescent lights, curled up on the green linoleum floor with her knees tucked up under her chin. And this woman they released from the immigration detention center, this creature that I am, she is a new breed of human. There is nothing natural about me. I was born-no, I was reborn-in captivity. I learned my language from your newspapers, my clothes are your castoffs, and it is your pound that makes my pockets ache with its absence. Imagine a young woman cut out from a smiling Save the Children magazine advertisement, who dresses herself in threadbare pink clothes from the recycling bin in your local supermarket car park and speaks English like the leader column of The Times, if you please. I would cross the street to avoid me. Truly, this is the one thing that people from your country and people from my country agree on. They say, That refugee girl is not one of us. That girl does not belong. That girl is a halfling, a child of an unnatural mating, an unfamiliar face in the moon.

So, I am a refugee, and I get very lonely. Is it my fault if I do not look like an English girl and I do not talk like a Nigerian? Well, who says an English girl must have skin as pale as the clouds that float across her summers? Who says a Nigerian girl must speak in fallen English, as if English had collided with Ibo, high in the upper atmosphere, and rained down into her mouth in a shower that half-drowns her and leaves her choking up sweet tales about the bright African colors and the taste of fried plantain? Not like a storyteller, but like a victim rescued from the flood, coughing up the colonial water from her lungs?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: