— Мне жаль. — Стив обнял Шерон за плечи. — Однако это вовсе не означает, что ты повторишь судьбу своей матери.
— Если буду много работать, а не чваниться славой, — рассудительно заметила Шерон.
Стив усмехнулся.
— Для двадцатичетырехлетней женщины ты весьма и весьма благоразумна. Может быть, тебе стоит заняться, как и мне, финансами? Холодный ум и расчет — мой конек.
— Нет уж, благодарю. Кесарю кесарево… Я нашла свою стезю. Дизайн одежды — эта та область, в которой я чувствую себя как рыба в воде. И как мне кажется, у меня неплохо получается.
— Не скромничай! Тебя назвали надеждой мирового подиума. Коко Шанель нового тысячелетия. Твои коллекции мечтают показывать самые высокооплачиваемые и знаменитые модели.
— А я предпочитаю никому не известных девушек. С ними меньше хлопот. По крайней мере, я знаю, что они не станут капризничать перед выходом на сцену и закатывать скандал, если им принесут чай не семидесяти пяти градусов, а семидесяти четырех.
— А что, бывает и такое? — искренне удивился Стив.
Шерон кивнула.
— Не стану называть имен. Они слишком известны.
Стив снова усмехнулся.
— Представляю, что бы сказали мои компаньоны, если бы я начал устраивать разборки из-за таких пустяков, как температура чая. Наверное, они бы сразу вызвали врача.
— Порой я и сама едва сдерживаюсь, чтобы не вызвать бригаду психиатров. Не зря о творческих людях говорят, что у них не все в порядке с головой. — Шерон покрутила пальцем у виска. — У всех нас едет крыша, сносит башню, шарики заходят за ролики…
— И у тебя? — с явной провокацией задал вопрос Стив.
— Ну, пока я не страдаю раздвоением личности и мне не чудятся за каждым углом барабашки. Как только я столкнусь в примерочной со своим двойником, сразу же сдавай меня в психушку.
— Договорились. Обещаю, что буду навещать тебя раз в неделю и приносить апельсины.
— Апельсины? — Шерон поморщилась. — Фу, я их терпеть не могу.
Стив с преувеличенной озабоченностью уставился на нее.
— Что? Апельсины не годятся?.. Только киви? А чай, какой температуры ты предпочитаешь?
— Только кипяток! — Шерон рассмеялась и поцеловала Стива в губы.
Как же ей с ним повезло! Умный, веселый, талантливый и такой же смелый и решительный, как она. Ради тайной поездки на Багамы Стиву пришлось придумать для своих партнеров и конкурентов целую историю то ли о больной бабушке, то ли о закупках хлопка в Пакистане. Даже Шерон толком не знала, на какой версии событий он остановился. Их романтическое путешествие на тропические острова было с самой первой минуты окутано тайной.
— Ладно, пойдем скорее плавать, иначе у тебя окончательно обгорят плечи, — скомандовал Стив.
Не дожидаясь возражений, он подхватил Шерон, как пушинку, на руки и понес в воду.
— Ой, холодно!.. Стив, прекрати! Я замерзну! У меня остановится сердце от перепада температур! — визжала она, брыкая ногами и хлопая его ладонью по спине.
Стив не обращал внимания на ее попытки сопротивления. Через минуту Шерон сама же скажет ему спасибо за то, что благодаря ему не схлопотала солнечный удар или не спалила до углей плечи.
Стив согнул колени, и они медленно погрузились в воду по самую шею.
— Уф, какое блаженство! — подтвердив предположение Стива о запоздалой благодарности, промурлыкала Шерон. — Жаль только, что от морской воды портится цвет моих волос.
— Вот и хорошо. Рыжие локоны делают тебя похожей на средневековую ведьму.
— Кроме того, у меня зеленые глаза, — заметила она.
Стив встретился с ней взглядом.
— Ты меня боишься? — спросила Шерон.
— Конечно. — Он усмехнулся. — После того, что ты сотворила с несчастными журналистами…
— Что?! — Она сыграла благородное негодование и возмущение. — Я, между прочим, оказала им огромную услугу! Отправила в удивительное путешествие и избавила от необходимости постоянно меня выслеживать. Пусть отдохнут на корабле в то время, пока мы отдохнем на Багамах. Мне надоели газеты, телевизор и сплетни! Через неделю мы вернемся в Нью-Йорк, и у меня останется еще как минимум неделя на то, чтобы закончить новую коллекцию. Правда, до сих пор не знаю, как загладить свою вину перед Стэнфордом. Бедняга так старался, прямо из кожи вон лез! Даже нашел мне попутчицу и ассистентку-итальянку, чтобы у меня не возникло в Европе проблем с языком.
— Стэнфорд по уши влюблен в тебя.
— Ты ревнуешь? — кокетливо улыбнулась Шерон.
— С какой стати? Любишь-то ты меня. Тем более теперь… — Стив многозначительно замолчал.
— Ты о чем? — У Шерон загорелись глаза от разбиравшего ее любопытства.
— На кой черт тебе Стэнфорд… без кожи, из которой он вылез, хлопоча о твоем круизе?
Они дружно рассмеялись. Шерон шутливо сдвинула брови и брызнула водой в лицо Стиву.
— Стэнфорд — золото. Самый лучший помощник. Не знаю, что бы я без него делала. Это ведь он открыл для меня мир моды. Он был моим первым учителем и наставником. Вдохновил, так сказать, на собственное творчество.
— А, по-моему, он нещадно эксплуатирует твой талант. Сам-то обладает весьма посредственными способностями модельера. Кто не умеет сам — учит других.
Шерон снова брызнула ему в лицо.
— Стэнфорд самый преданный и верный друг. К тому же он возложил на себя тяжкое бремя общения с прессой от имени нашего Дома моды.
— То-то я и смотрю, как бедняга корчится от страданий, раздавая направо и налево интервью, — съязвил Стив.
Однако, получив от Шерон испепеляющий взгляд, благоразумно замолчал. В конце концов, его никто не заставлял дружить со Стэнфордом. Ведь у него была Шерон, которая любила его куда больше, чем своего учителя, наставника, вдохновителя, друга и пресс-секретаря в одном лице.
— Догони меня! — резко крикнула Шерон Стиву и быстро поплыла от берега.
— Ну, смотри, потом не жалуйся, что нахлебалась соленой воды! — предупредил он, отправляясь в погоню.
5
— Предлагаю начать с «Да Винчи».
— В каком смысле? — не поняла Кэтти, устав оглядываться по сторонам и закрывать рот, который то и дело норовил раскрыться от удивления и восхищения красотой и роскошью, окружающей ее на «Гранд принцесс».
Название круизного лайнера оправдывало себя на все сто процентов. Даже на сто десять, добавила бы Кэтти, если бы ее спросили о первом впечатлении.
— Давайте поужинаем сегодня в ресторане «Да Винчи», — терпеливо объяснила Кармен, решив видимо, что мисс Долтон пока не привыкла к ее итальянскому акценту и быстрому темпу речи.
Кэтти кивнула.
— Конечно.
Дамы медленно вошли в ресторанный зал. Кэтти почувствовала на себе никак не меньше дюжины восторженных мужских взглядов. Мужчины и раньше засматривались на нее, рискуя свернуть себе шею. Однако те взгляды, которые она ловила на себе сейчас, очень сильно отличались от тех бесстыдных, раздевающих и ощупывающих взоров, которые бросали на нее клиенты Одноглазого Джо.
Вокруг было множество красивых женщин в вечерних нарядах, шеи, руки и уши которых украшали драгоценности. Однако мало кто из присутствующих в зале дам обладал тем же изысканным вкусом и чувством стиля, который, несомненно, являлся главным достоинством Кармен. Ведь именно итальянка предложила Кэтти для первого вечера на корабле маленькое черное платье, украшенное бисером и блестками.
Теперь Кэтти поняла, почему старые потертые джинсы и трикотажная майка привели Кармен в ужас! Если так пойдет и дальше, то, пожалуй, она и сама войдет во вкус и уже никогда не сможет натянуть на себя прежнюю одежду.
Видимо, Золушке тоже тяжело было расстаться со сказкой, которую ей подарила на день рождения добрая фея-крестная. Каково это: после королевского бала во дворце, когда сам принц сжимает тебя в своих объятиях, оказаться под лестницей в рваных лохмотьях? Лучше бы фея не самовольничала. Тогда бы Золушка не знала, чего она лишена в своей нищей жизни.
Так Кэтти думала с самого раннего детства. С того самого вечера, когда уставшая после шитья мать впервые прочитала ей сказку о трудолюбивой Золушке. Однако теперь все переменилось. Нет, фея и в самом деле была сказочно добра.