Глава вторая
С удовлетворением заключив, что все идет гладко, Чедвик подозвал Рика Хейса и предложил ему продолжить разговор в спецфургоне. В фургоне был устроен изолированный отсек для допросов, однако при росте шесть футов два дюйма Чедвик ощущал здесь некоторую клаустрофобию. Но он мог с этим смириться, к тому же немного дискомфорта не помешает, когда имеешь дело с человеком, которому есть что скрывать.
При ближайшем рассмотрении Хейс выглядел старше, чем показалось Чедвику поначалу: вокруг глаз у него залегли морщины, на щеках вздулись желваки. Может, это сказывалось напряжение нынешнего уик-энда? Чедвик решил, что Хейсу под сорок, но по прическе и одежде он мог бы сойти за человека лет на десять моложе. На лице у него красовалась трех- или четырехдневная щетина, ногти обгрызены до мяса, а указательный и средний пальцы на левой руке пожелтели от никотина.
— Мистер Хейс, — начал Чедвик. — Возможно, вы сумеете мне помочь. Мне нужна некоторая базовая информация. Сколько человек пришло на фестиваль?
— Около двадцати пяти тысяч.
— Порядочно.
— Не так уж много. В прошлый уик-энд на острове Уайт собралось сто пятьдесят тысяч. Между прочим, там выступали Дилан и «Ху». Притом среди площадок была конкуренция. В субботу в Гайд-парке играли «Кросби, Стилл энд Нэш» и «Джефферсон Эйрплейн».
— А у вас?
— Главные приманки? «Пинк Флойд», «Лед Зеппелин».
Чедвик, никогда не слышавший ни о тех ни о других, старательно записал названия, предварительно справившись у Хейса, как они пишутся.
— А кто еще?
— Пара местных групп. «Жан Дюк де Грей», «Мэд Хэттерс».[7] «Хэттерс» в последние месяцы особенно сильно подросли. Их новый диск уже в чартах.
— Что значит «местные»? — уточнил Чедвик, фиксируя названия.
— Из Лидса. Ну, и из окрестностей.
— Сколько всего было групп?
— Тридцать. Если хотите, могу вам дать полный список.
— Был бы вам очень признателен. — Чедвик толком не знал, чем эта информация может оказаться ему полезной, но нельзя было отказываться даже от самых мелких деталей. — Такие концерты организовывать, должно быть, нелегко.
— И не говорите. Мало того что надо сильно загодя бронировать места для групп, договориться об аренде, парковке, о временном жилье, туалетах, так нужно еще обеспечить электрогенераторы, транспорт и много всякой звуковой аппаратуры. А ведь есть еще охрана.
— Кого вы нанимали для охраны?
— У меня свои люди.
— Вы занимались такими вещами раньше?
— В меньшем масштабе. Такая у меня работа — устраивать концерты.
Чедвик нацарапал что-то у себя в блокноте, заслонившись от Хейса согнутой ладонью. Не то чтобы это что-нибудь означало, он просто хотел, чтобы Хейс подумал: это что-то означает. Хейс закурил. Чедвик открыл окно.
— Фестиваль продолжался три дня, верно?
— Да. Мы начали в пятницу, ранним вечером, а закруглились сегодня, еще до света.
— В котором часу?
— Последними играли «Лед Зеппелин». Они вышли около часа ночи, а закончили, скорее всего, часа в три. Предполагалось, что мы свернемся раньше, но были неизбежные накладки: плохо работала техника, ну и прочее в том же роде.
— Что случилось в три?
— Люди начали растекаться по домам.
— Прямо среди ночи?
— Их тут больше ничего не удерживало. Те, кто успел поставить палатку, видимо, отправились в лагерь прикорнуть на несколько часиков, но остальные разошлись. В поле было почти совсем пусто, когда на рассвете вышли уборщики. Да и дождь помог.
— Когда начался дождь?
— Думаю, примерно в полвторого ночи. Так, недолго побрызгал.
— Значит, когда играли «Лед Зеппелин», в общем было сухо?
— В общем да.
Ивонна явилась домой в шесть тридцать, вспомнил Чедвик, а значит, ей с лихвой хватило бы времени добраться из Бримли, если она там была. Что она делала между тремя часами и шестью тридцатью? Чедвик решил отложить этот вопрос на потом, пока не выяснит, была ли она в Бримли вообще.
При ориентировочном времени смерти между часом тридцатью и пятью тридцатью получалось, что жертву должны были убить, когда играли «Зеппелин» или же когда все уже расходились по домам. Скорее первое, решил он: так меньше шансов, что наткнешься на свидетелей. И, вероятно, еще до дождя, потому что на земле нет ясного следа, показывающего, что тело волокли.
— Есть другие ворота кроме тех, через которые я вошел? — поинтересовался он.
— Нет. Только те, что на севере. Но выходов полно.
— Вероятно, вокруг всей площадки — ограда?
— Да. Это был не бесплатный концерт, вы же понимаете.
— А можно попасть сюда через лес?
— Нет. На той стороне выходов нет. Парковка, палатки и ворота — все на северной стороне, и ближайшая дорога тоже на севере.
— Насколько я понимаю, у вас были некоторые проблемы со скинхедами?
— Ничего серьезного, мои ребята справились. Шайка бритоголовых пыталась прорваться через ограждение, мы их отогнали.
— На север или на юг?
— Вообще-то на восток.
— Когда это случилось?
— В субботу вечером.
— Они вернулись?
— Не слышал об этом. Если и вернулись, то тихо.
— У вас действительно спали в поле в этот уик-энд?
— Некоторые — да. Я же говорю, у нас тут есть парочка полей под паркинг и палатки, выше, на холме. Многие разбили палатки и бродили туда-сюда. Другие принесли с собой спальные мешки. Слушайте, это что, все важно? А мне-то казалось, что все ясно как день.
Чедвик поднял брови:
— Вот как? Видимо, я что-то упустил. Расскажите мне.
— Ну, она, должно быть, повздорила со своим дружком или с другим каким-то парнем, вот он ее и убил. Они были в стороне от основной толпы, ближе к краю леса, а поскольку все слушали «Лед Зеппелин», никто ничего бы не заметил, даже если бы наступил конец света.
— Он что, громко играет, этот «Лед Зеппелин»?
— Можно сказать и так. Вам надо бы их послушать.
— Не исключаю, что я так и сделаю. Кстати, вы и правда высказали здравую мысль. Я уверен, что музыка могла помочь преступнику. Но почему вы предполагаете, что это ее дружок? Парни часто режут своих девушек?
— Не знаю. Я просто… я хотел сказать… кто же еще?
— А мог это сделать, например, убийца-маньяк?
— Вы в этом должны разбираться получше моего.
— Или бродяга, который проходил мимо?
— Ну вот, теперь вы издеваетесь.
— Уверяю вас, мистер Хейс, я подхожу к этому делу очень серьезно. Но чтобы выяснить, кто мог это сделать, ее дружок или кто-то еще, нам надо узнать, кто она. — Он черкнул что-то в блокноте, а затем посмотрел Хейсу в глаза. — Может быть, вы мне сумеете помочь?
— Я никогда в жизни ее раньше не видел.
— Да ладно вам, приятель. — Чедвик не спускал с него взгляда.
— Я не знаю, кто она.
— Ага, но вы ее где-то все-таки видели?
Хейс опустил глаза, глядя на свои сцепленные руки.
— Может, и так, — сказал он.
— И где вы ее могли видеть, как по-вашему?
— Она могла в какой-то момент оказаться за сценой.
— Теперь мы наконец сдвинулись с мертвой точки. Как попадают за сцену?
— Ну, обычно нужен пропуск.
— А кто их выдает?
— Охрана.
— Но?
Хейс заерзал в кресле:
— Ну, знаете, иногда… хорошенькие девушки… Что с ними поделаешь?
— Сколько человек было за сценой?
— Десятки. Там был сущий хаос. У нас была ВИП-зона, которую отгородили канатами, там была палатка с пивом и шезлонги, и еще стояли вагончики исполнителей, плюс гримерки, плюс туалеты. А перед сценой у нас была зона для прессы. Некоторые музыканты околачивались рядом, чтобы послушать других, а потом они могли устроить вместе джем за сценой и… ну, вы сами понимаете…
— Какие группы выступали в воскресенье последними?
7
«Мэд Хэттерс» — «Безумные Шляпники» (англ.). Безумный Шляпник — знаменитый персонаж «Алисы в Стране чудес» Кэрролла (в переводе Н. Демуровой — Болванщик). В комментариях к «Алисе» Мартин Гарднер поясняет, что в основе английской поговорки «безумен, как шляпник» — тот факт, что ртуть, применявшаяся в былые времена при обработке фетра, зачастую вызывала у мастеров психическое расстройство.