У Пушкина темы: жизни и смерти, власти, греха.
----
Религия
Уход от жизни в монастырь.
Религия в ее аскетическом обличий (не брат Лоренцо!).
Эль Греко?
----
Анджело - в начале святой власти, схимник идеи власти.
Совершенный правитель.
----
Изменения положений здесь так же динамичны, как в "L" {"Короле Лире". Здесь и далее примечания редакции.}.
----
Философия власти.
----
Прекрасен диалог. По существу это дискуссии. Философские диспуты на заданные тезисы. Они все очень умны.
В Изабелле - весь ренессансный ум, с блеском, мгновенными уловками противника и т. п.
Почему же она идет в монастырь?
----
Может быть, одна из самых удивительных по диалектике пьес Sh.
----
Все на фоне звуков монастыря. Месса. Похороны. Служба. (И жизни?)
----
Где-то нужна физиологически ощутимая смерть, гниение.
----
Эта пьеса - стройнее, классичнее знаменитых трагедий.
Нет буйства, излишеств, балагана над бездной.
----
Возможна облава на бордель.
Герцогство это крохотное.
----
Развить "гарун-аль-рашидовскую" тему. Он переодевается, бродяжничает.
----
Пьеса о стиле руководства.
----
Разговор герцога с Луцио (III акт) и есть эти сцены в народе.
Конская ярмарка. ("Варфоломеевская ярмарка").
----
Герцог, рассуждая, идет ночью один по пустым улицам.
----
Бернардин, которого казнят, - можно показать раньше и вызвать к нему ненависть: отвратительный негодяй.
----
Тюрьма - Пиранези и Хогарт, долговые ямы Диккенса. Тюрьма сразу стала переполненной. Гонят сюда народ.
----
Смерть во всех аспектах. В том числе и бурлескном.
----
Вполне классическая сцена суда.
----
Дело не в лицемерии - скорее в догмах и жизни. Жизнь - смерть. Интересна правка Пушкина - убраны концы, сходящиеся с концами.
----
В начале - уходе герцога - что-то трагичное, даже мистическое: невозможность быть властью, неправда власти.
М. б., святой власти, - рыцарь власти.
Тут что-то вроде начала "Лира": страшное, непонятное решение ("Отец" уход царя). И сюда, как кур во щи, попадает со своей чепухой веселый блудодей Клавдио - сама чепуховая, беззаботная жизнь.
----
Начало в темных залах власти.
Быстро, тревожно - и, контраст, - б....... своеобразная фальстафовская история.
----
Изабелла - иногда выходит из образа монахини, взятого на себя.
----
Любовь, радость любви, личная свобода.
Честность и чистота против пафоса, ходульности, морализаторства.
Анджело "холодный".
Волевое руководство.
Изабеллу делать не менее сексуальной, чем ее брат.
Активней любовь герцога к ней.
----
О власти, законе, догме - от герцога до палача.
Закон и религия.
И сексуальность.
Место прелюбодеяния.
Аникст: либо блуд, либо словоблудие {См.: Аникст А. Творчество Шекспира. М., 1963, с. 426.}.
"Самая мучительная - и трагическая и комическая на грани отталкивающего" (Кольридж).
66-ой сонет.
Город окружен предместьями со злачными местами.
Нравы всего города - публичный дом. Беззаконие.
Причина - слишком много свободы дали.
Герцог проделал эксперимент. Теперь выбрал фетишизм законности.
Но Анджело свершил как раз тот грех, за который приговорил к смерти.
Власть - не отвлеченная идея, а орудие в руках людей. Разных людей.
Осуждение Клавдио - гигантская сила государства, обрушиваемая на одного человека.
----
Джульетта рожает. Не только смерть, но и рождение. Зачатие.
Мораль: Вы в собственное сердце постучитесь (II, 2).
Две точки зрения на жизнь: Клавдио и герцога (в тюрьме). У герцога все время сложная внутренняя жизнь. Припадки мрака. Появляется свет - Изабелла.
Изабелла - нравственный максимализм.
----
Фальстафовский фон:
Распутник Пена - Эндрью Эгьючик.
Сводня Переспела - вдова Куикли.
Вышибала Помпеи.
Распутный арестант Бернардин.
Палач Страшило.
----
Луцио - идеолог распутства, молодость Фальстафа.
----
По Аниксту, мера - способность к милосердию (человечность) {См.: Аникст А. Творчество Шекспира, с. 436.}.
----
См. публичный дом в "Перикле" {Шекспир. Перикл, акт IV, сц. 2, 6.}.
----
Из первых мер: закрывают театр.
Ломают балаганы на ярмарке.
----
Все начинается с совершенного растления общества - вот почему Изабелла идет в монастырь.
----
Клавдио возят на телеге с барабанным боем. "Показательный процесс".
"AS YOU LIKE IT" ["КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ"]
Начал думать об "As you like it". Никакая это не пастораль. Горькая история об эмиграции, написанная поверх госзаказа на пастораль.
----
Письмо от Пинского {Леонид Ефимович Пинский, автор книги "Шекспир. Основные начала драматургии" (М., 1971).}. Мысль, которая заставляет меня думать: хватит трагического, довольно насмешки неба над землей, не показать ли насмешку земли над небом?
Это об "As you like it". 27/XII
----
Нужно поставить не какую-нибудь из шекспировских комедий, а Комедию Шекспира, то есть дать полноту жизни самому его комедийному постижению мира и истории. Со всеми особенностями такого мироощущения. У этого автора ничуть нет единообразно комического, проще говоря, веселого.
Тут и карнавал елизаветинских масок, и мгновенный переход в прозу быта, почти что фламандскую, и печать трагизма.
Ничего куцего, мелкого, связанного с фабулой традиционных недоразумений и потешных фигур, не должно быть.
Все здесь настояно на европейской культуре. И карнавал, и ирония, и переходы в трагедию.
----
Какие же здесь должны быть "острия" зрительных образов? Руки берут скрипку, маску, колесо.
Боги и богини пустились в путь, чтобы потешиться над смертными. Аллегория.
----
Подул ветер. Полетели маски, костюмы из листьев.
Холодно. Печально.
----
Двор - квинтэссенция мерзости власти, богатства. Сговоры, интриги, двуличие.
----
Сцена Розалинды и Селии на фоне криков, свиста - идет борьба.
----
Все на подтексте несчастья. Но они молоды.
В Орландо, Розалинде, Селии - черты одного поколения.
Двор - подлинная дикость.
----
Несут разбитых борцом.
----
Страшный, ужасный мир.