— Ваше высочество?
Герард не поднял головы, глядя на бумаги на столе. Дверь его кабинета открылась, и прошел советник Ивс. Герард сжал переносицу, придерживая вес головы рукой, упирающейся в стол.
— Да, что такое? — спросил он резче, чем нужно было.
— Прибыл гонец, — Ивс пересек комнату, чеканя шаг, и подвинул свиток по столу под нос Герарда. — Третье послание за месяц, — продолжил он. — От герцога.
Герард не уточнял, что за герцог. Он смотрел на печать на красном воске, олень и лань герцога Далдреда. Он сел прямее, убрал локти со стола и отклонился на спинку кресла. Его сердце билось быстрее, но он не дал эмоциям проявиться на лице. Ивс следил за ним.
Его советник не уйдет, пока послание не будет прочитано, так что Герард схватил свиток, сломал печать и развернул пергамент. Он быстро просмотрел строки.
— Ваше высочество? — сказал Ивс после долгой паузы.
— Ивс, — Герард свернул свиток и опустил на стол рядом с другой работой. Работой, которую он уже не будет продолжать сегодня. Он посмотрел в глаза советника. — Ты должен меня поздравить. Меня ждет свадьба.
Тень улыбки потянула за усы Ивса.
— Богиня улыбнулась вам. Мы надеялись, что этот день настанет сн… придет. Когда, скажите, пройдет счастливое событие?
— В ночь Хэллоу Уэлла, — ответил Герард.
— Святые! — его советник побелел. — Осталось меньше месяца! И… все прибудут? Король? Герцог? Их свиты? Весь двор Телианора?
— Это все, что я знаю, — Герард пожал плечами. — Это свадьба. Все детали мне не известны.
— О, святые, — прошептал Ивс, словно услышал только что, что армии идут на осаду Дюнлока. Он начертил святой знак, повернулся к двери, бормоча. — Я сращу же начну приготовления, Ваше высочество. Нужно послать весть сестрам Сивелин. И великая мать Дидьен может исполнить церемонию. И придется нанять еще рабочих для… — он утих, дойдя до двери. Он замер с ладонью на ручке и оглянулся. — Чуть не забыл. Тут эвандерианцы.
Герард вскинул голову.
— Эвандерианцы? Какие?
— Все, — Ивс скривил губы. — Венатор ду Там, венатор ду Балафр и та новая венатрикс.
— Ди Фероса, — сказал Герард. — Венатрикс ди Фероса. Выучи ее имя. Где они?
— Я заставил их ждать на дворе кухни, — сказал Ивс. — Смотреть на них жутко, их форма испачкана не пойми чем. Я не смог впустить их в замок.
— Долго они там ждут, Ивс?
— Около получаса.
Герард выругался и встал из-за стола, его кресло скрипнуло по полу.
— Отправь их ко мне сейчас же. И никогда не заставляй эвандерианцев ждать, ясно?
Светлая бровь приподнялась на лбу Ивса.
— Да, Ваше высочество, — сказал он и закрыл за собой дверь.
Герард ждал, пока шаги советника не удалились. А потом ударил кулаком по столу и повернулся к окну, посмотрел на озеро, сияющее под холодным солнцем. Он не видел красоту пейзажа. Перед глазами были строки из свитка, написанные рукой герцога.
Серина согласилась на брак и, наконец, подписала бумаги. После стольких лет я жду встречи, чтобы пожать вашу руку как руку своего сына.
И все. И подпись Далдреда.
— Серина согласилась, — прошептал Герард, лицо было у окна, и стекло затуманилось. Он не знал, мог ли поверить в это. Не после всего, что произошло между ними. Какими угрозами герцог заставил младшую дочь согласиться на этот брак?
Или был крохотный шанс, что она пошла по своей воле?
Герард выругался снова и стал отворачиваться. Но красная вспышка привлекла его взгляд. Он повернулся к окну. Сердце билось в горле. Солнце отражалось от воды и слепило глаза, но он прикрыл их ладонью и смотрел на берег за озером.
Кто стоял там за золотым занавесом осенних ив? Тонкая фигура в белом изорванном платье. Призрак. Иллюзия.
Пропала.
Герард открыл окно. Игнорируя холодный воздух, ударивший по коже, он склонился над подоконником, стараясь увидеть дальше, лучше разглядеть тени под ивами. Он сошел с ума? Ему почудилось? Он уже дважды за пять дней думал, что увидел ее. Первый раз оказался иллюзией тени Приманки. Но это…?
— Фейлин, — прошептал он.
Герард вздрогнул от стука в дверь. Он отступил в комнату и быстро закрыл окно.
— Войдите! — крикнул он.
Дверь открылась, прошел советник Ивс, взмахнул бархатным рукавом.
— Эвандерианцы из Милисендиса, Ваше высочество, — сказал он и быстро ушел.
Вошли три охотника на теней — сначала Кефан, выглядящий ужасно в грязной форме со странными прорехами. Его лицо осунулось, словно он пережил нечто жуткое, глаза были впавшими. Террин шел за ним, выглядя мрачно и строго, как умел только он.
Айлет вошла последней, ее форма была в грязи и крови, но волосы были убраны в косу. Она выглядела как волчица в клетке, опустила голову с настороженным взглядом. Эти глаза пронзили Герарда, когда она вошла, но при виде него Айлет заметно расслабилась.
Кефан подошел к столу принца, Террин и Айлет были по бокам. Они поклонились, Айлет задержалась дольше двух других. Герард сел за стол и указал им расслабиться. Их настроение почти не изменилось, плечи были расправлены, они сжимали кулаки за спинами. Герард без слов смотрел на них, отмечая порезы и синяки.
— Что с вами приключилось?
Кефан шагнул вперед, привлекая внимание принца.
— Ваше высочество, — сказал он. — Мне неприятно сообщать, но я стал жертвой проклятия.
— Проклятия? — Герард вскинул брови. Хоть он знал основы работы Ордена святого Эвандера, он не был в курсе специфики. — Как?
— Илейр ди Йокоса, — сказал Террин. — Искажающая ведьма.
Герарда словно пронзили копьём. Он перевел взгляд с Террина на Кефана, на Айлет и обратно, надеясь увидеть сомнения на их лицах. Он читал только уверенность. И страх.
— Докладывайте, — твердо сказал он.
Террин и Кефан поспешили поведать ему все, что произошло за три дня. Айлет стояла в стороне, порой лишь добавляла слово-другое о своей роли в событиях.
Герард слушал с растущим ужасом. Брешь в Великом барьере была неслыханным делом! Такого не было за почти двадцать лет, как Фендрель ду Глейв создал эту чаропесню. И было катастрофой, что один из Алых дьяволов успел сбежать.
Но… если Илейр ди Йокоса как-то вырвалась из Ведьминого леса, разве с ней не мог сбежать кто-то еще из ее группы? Может, призрак под ивами… мог быть настоящим.
— Прошу прощения, — сказал Кефан под конец истории, — что не помню больше деталей. Но ду Балафр пострадал от того же проклятия в детстве. Значит, исцеление возможно. Боюсь, я должен временно отойти от службы в Водехране и поискать лекарство в каструме Брекар.
Герард кивнул.
— Конечно, венатор ду Там. Позаботьтесь о себе. Мы не хотим потерять еще одного хорошего человека.
Кефан напрягся от намека на Нейна, но смолчал, лишь кивнул.
Герард посмотрел на Айлет, тихо стоящую в стороне, подняв голову. Она выглядела как волчица из-за пристального внимания, но что-то в ее стойке говорило Герарду, что следующий вопрос нужно было задать ей.
— Что насчет ребенка, родившегося с тенью? — сказал он. — Что вы с ней сделали?
— Ее забрала Искажающая ведьма за Барьер, в Ведьмин лес, — ответил Террин, но Герард смотрел на лицо Айлет. Она глядела на край его стола, а не на него. Он видел, как она стиснула зубы, и как ее ноздри раздувались от тихого вдоха.
Герард зажал переносицу, снова подпер голову рукой, локоть стоял на столе. Он обдумывал их слова. Они собирались… сжечь ребенка заживо? От одной мысли стало плохо. И он злился даже на друга детства. Что за это за правосудие?
Его отец придерживался политики не вмешательства в дела ордена Эвандера. Король доверял Фендрелю в этом, и Герард тоже не вмешивался в дела каструма. Но…
— Если найдете ее, — сказал он, направляя слова к Айлет, — ведите ко мне. Перед тем, как станете что-то еще делать. Ведите ко мне. И так со всеми детьми, рожденными с тенью, которых вы найдете в Водехране.
Напряжение на лице венатрикс пропало. Она взглянула в глаза Герарда, выражая надежду и благодарность.
Герард обратился к Кефану.
— Надеюсь на ваше быстрое возвращение, венатор, — сказал он. — А пока что предлагаю передать венатору ду Балафру и венатрикс ди Феросе заставу Милисендис, они присмотрят за ней в ваше отсутствие. Я благодарю вас за работу. Хоть ведьма не была убита, мы хотя бы знаем, что она вернулась за Барьер. А убийца Нейна… уже не угроза. Молодцы.
Эвандерианцы отсалютовали и развернулись. Кефан пошел первым, Айлет поспешила за ним. Террин задержался на миг, глядя на лицо Герарда. А потом повернулся за остальными, и Герард сказал:
— Постой, Террин.
Кефан и Айлет остановились у двери и оглянулись. Принц махнул им, и они вышли и закрыли за собой дверь. Герард встал, обошел стол и повернулся к Террину.
— Я видел Фейлин, — сразу же сказал он.
Гнев Террина сменился вспышкой удивления. Он не ожидал этого. Но он быстро взял себя в руки.
— Ты уверен?
— Нет, — тяжко ответил Герард. — Я уже ни в чем не уверен.
Его друг покачал головой. Он посмотрел на окно за Герардом со странным лицом. Растерянный, он словно пытался вспомнить что-то, но не мог.
— Что такое? — спросил Герард.
— Я… — Террин сглотнул и прищурился. — Я подумал, может… нет. Не важно. Пустяки, — он взял себя в руки и посмотрел на Герарда. — Я поищу информацию, — сказал он. — Даю слово. Если есть шанс, что она выбралась, я отыщу ее.
— И спасешь ее душу? — слова звучали без надежды. Но он должен был спросить.
Террин не сразу ответил, долгое ужасное молчание повисло между ними. А потом он прошептал:
— Если ее душа еще там.
Герард кивнул. Он знал, что не мог просить о большем.