К о л о д у б (задумался). Ничего. (Еще подумал.) Ничего. Заслуживает внимания.
В е р е в к и н. Ах, чтоб тебя!.. (В нетерпении прошелся по комнате.) Да, Егор!.. Между прочим, дай мне, пожалуйста, бритву.
С т о л я р о в. Между прочим, зачем?
В е р е в к и н. Странный вопрос. Пришла фантазия побриться. Есть возражения?
С т о л я р о в. Никаких. Наоборот, сам собираюсь бриться. Фантазия, понимаешь? Так что, между прочим, обожди.
В е р е в к и н. Собственник проклятый. Стыдись. Женатый человек. Зачем тебе бриться? (Поймав смеющийся взгляд Колодуба.) Ты тут еще!.. Старик, ты сам ее видел?
К о л о д у б. Эге!
В е р е в к и н. А раз видел - не мычи, а говори толком. Опиши наружность.
К о л о д у б. Наружность? (Задумался, вспомнил.) Как бы тебе это лучше передать... (Повертел в воздухе пальцами и даже выразил на лице мечтательность.)
В е р е в к и н. Ну, ну, ну?
К о л о д у б. Вроде, понимаешь, этакая... (Покрутил головой и вздохнул.) Я бы сказал: приятная наружность.
В е р е в к и н. Тьфу! Нет, так от него толку не добьешься. Отвечай точно на заданные вопросы. Возраст?
К о л о д у б. Возраст? (Погрузился в размышления.) А бес его знает. Что-нибудь в районе тридцати.
В е р е в к и н. Блондинка, брюнетка?
К о л о д у б (еще глубже задумывается). Затрудняюсь сказать. Темно, моросит, плащ с капюшоном - разве разберешь? Вот голосок у ней - да, действительно...
В е р е в к и н. Ну, ну?
К о л о д у б. Очень такой... с этаким, знаешь...
В е р е в к и н. Ну, ну?
К о л о д у б (вздыхая). Очень приятный голос.
В е р е в к и н. Ну спасибо. По твоему описанию ее можно узнать среди тысячи женщин. Стоит перед глазами как живая. Ты разговаривал с ней?
К о л о д у б. Я? Нет. (Подумал.) Нет, не говорил.
В е р е в к и н. Откуда же ты знаешь, какой у нее голос? Она сказала что-нибудь?
К о л о д у б. Эге.
В е р е в к и н. Он меня выведет из терпения. Что же она сказала? Проснись, старик.
К о л о д у б. Что сказала? "Черт бы побрал, - говорит, - эту собачью погоду, ваш трясучий катер...".
С т о л я р о в (обернулся). Что ты там болтаешь?
К о л о д у б. Слово даю. "Катер, - говорит, - ваш дурацкий остров и всех вас вместе с вашим болваном начальником".
С т о л я р о в. Кому же это она сказала? Тебе?
К о л о д у б. Ни. (Подумал.) Вроде про себя. Но очень явственно.
Стук в дверь и голос: "Разрешите, товарищ старший
лейтенант?" Вошла Ершова. В руках у нее китель с
тремя золотыми нашивками на рукавах, нашивками "за
ранение", гвардейским значком и орденскими ленточками
на груди.
Е р ш о в а. Посмотрите, товарищ старший лейтенант. Не знаю - хорошо ли будет?
С т о л я р о в (взглянул). Ну что же - лучше и требовать нельзя. Молодец, Маруся.
Е р ш о в а (быстро, шепотом). Ой, товарищ старший лейтенант, я так боюсь - вдруг Сергею Романовичу не понравится? Среднего галуна, ну, совсем нету, ни кусочка, так я узенький вдвое сшила, и шов такой аккуратный получился, только видите, золото здесь потемней, а здесь посветлей заметно, пожалуй, будет? Ой, я прямо не знаю, что делать...
С т о л я р о в. Ничего, ничего. Добро!
В е р е в к и н. Что? Присвоили капитана третьего ранга?
С т о л я р о в. Так точно. И выговор сняли. Начальник политотдела звонил.
В е р е в к и н. Вот шагает человек! Давно ли в младших лейтенантах ходил?
К о л о д у б. Стоит - потому и дают.
Е р ш о в а. Ой, я так рада, так рада...
Столяров погрозил ей пальцем.
Что вы, товарищ старший лейтенант?
С т о л я р о в. Ничего.
Е р ш о в а. Ой, ума не приложу, что с фуражкой делать. Теперь Сергею Романовичу положено, чтоб по козырьку был ободочек золотенький, из дубовых листочков, а где же его взять?
Столяров опять грозит ей пальцем.
Да что вы, на самом деле, товарищ старший лейтенант? Даже странно.
С т о л я р о в. Смотрите, Ершова, спишет вас Сергей Романович с нашего острова обратно на материк. У него все быстро делается.
Е р ш о в а. За что же, товарищ старший лейтенант? Уж я, кажется, так стараюсь.
С т о л я р о в. Вот за это самое. Ну, добро! Спасибо, Маруся. (Кивком отпустил ее.) Видали? И эта - тоже. Неотразим!
В е р е в к и н. Черт! Везет же человеку!
К о л о д у б. А тебе что - завидно?
В е р е в к и н. Сказал! Будь у меня его положение - мы бы еще посмотрели... Женщин привлекает - что? Власть. Слава. Скажешь, неверно?
М и р з а я н (вошел. Крепыш лет тридцати. Очень черный, очень подвижной. Одет так же, как все командиры тральщиков). Что он тут травит, этот юноша?.. Оперативному пламенный привет!
С т о л я р о в. А, герой дня! Здорово, Гурген.
М и р з а я н. Командир "ТЩ-119" гвардии старший лейтенант Мирзаян с задания возвратился.
С т о л я р о в (без знаков препинания). Честь и место вытирайте ноги комдива нет.
М и р з а я н (опешил). Что?
С т о л я р о в. Ты, вероятно, хотел спросить - где комдив?
М и р з а я н. Действительно хотел. Сам не понимаю - зачем? Комдив у меня на корабле.
С т о л я р о в. Что делает?
М и р з а я н. Бреется.
Все переглянулись. Колодуб выразительно хмыкнул.
С т о л я р о в (кончил бритье). Готово! Илья! Будешь?
Веревкин вяло отмахнулся.
Что же ты?
В е р е в к и н. Лень. И вообще - считаю ниже своего достоинства.
К о л о д у б. Что? Бриться?
В е р е в к и н. Вообще, весь этот ажиотаж.
М и р з а я н. А что случилось? (Столярову.) Нет, ты вот что мне скажи. Человек, который за сегодняшний день вытралил шесть мин, сбил немецкий самолет и захватил в плен летчика - имеет он право на поощрение?
С т о л я р о в (уклончиво). Орден получишь, Гурген.
М и р з а я н. Орден - это в перспективе. Разреши, я расскажу тебе одну древнюю восточную легенду.
С т о л я р о в. Я, кажется, ее уже слышал.
М и р з а я н. Клянусь, что нет. Понимаешь - у одного отца было два сына. Оба были храбрые воины, очень любили друг друга и всем всегда делились. Но однажды...
С т о л я р о в. Знаю. Один брат попросил у другого закурить?
М и р з а я н. Верно. Послушай, как ты угадал?
С т о л я р о в. Подсознательный процесс. Шут с тобой - на! (Вытаскивает жестянку.) И - баста. Больше никому. Комдиву не хватит.