Она заглянула Лино в глаза.

- Я видела Данте Алигьери, и сначала его лицо показалось мне лицом желчного человека, а потом я подумала, что это горечь…

Лино смотрел на неё очень внимательно.

- В конце концов, я поняла, что это печаль: «Я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми. Съешь её! И она будет горька во чреве твоем»!..

Элизабет вспомнила фотографию Антанаса Суткуса «Рука мамы», и маленькую девочку прижавшуюся щекой к руке матери… а она прижималась щекой к груди Лино, - она была готова ползать перед ним на коленях, из-за Джейка, из-за человека, которого иногда почти ненавидела!

Глава 5

«Молчание моря»

«Молчание моря» Мельвиля – это экранизация знаменитейшей повести французского писателя Веркора, чьё настоящее имя – Жан Марсель Брюллер. Книга Веркора стала настоящей легендой времён Второй мировой войны. Её статус – «настольная книга участников Сопротивления», «национальное французское достояние», «трогательная библия французского патриота», «манифест непокорённой Франции» – был и остаётся крайне высоким. На сегодняшний момент – вместе с картиной Мельвиля – эту книгу экранизировали трижды. И вот её история. Веркор-Брюллер, как и множество других французов, принял участие в движении Сопротивления – так называлась международная партизанская организация, дававшая прикурить фашистам на всех оккупированных ими территориях. Вместе с товарищами Брюллер основал подпольную типографию под названием «Полночное издательство», первая книга которой – собственно его «Молчание моря». Повесть, напечатанная в количестве 250 экземпляров, быстро распространилась и приобрела популярность в рядах партизан, воспринявших книгу в качестве «символа и манифеста французского Сопротивления». Речь в ней идёт о трёх персонажах: дяде, немце и племяннице дяди. Немец – фашист, сочувствующий французам и любящих их культуру. Дядя и племянница – французы, у которых останавливается немец-квартирант. Победители и побеждённые, завоеватели и сдавшиеся. Немец ведёт себя очень вежливо и культурно по отношению к французам, но те – и отсюда название книги – не разговаривают с немцем, игнорируют его во всём, хранят молчание. Таков их «молчаливый протест» – они не собираются контактировать с человеком, представляющим нацистскую Германию, даже если он живёт с ними под одной крышей, и каждый вечер заводит односторонние разговоры. В конечном итоге этот немец полностью разочаровывается в Третьем рейхе и в планах фюрера. Ему думалось, что Франция и Германия, как муж и жена, обвенчаются по окончании войны, но, к своему глубочайшему страху, немец узнаёт, что фашисты преследуют иные цели: уничтожить французскую нацию, стереть её с лица планеты, «освободить» французские земли для расы «новых господ» и «чистых людей». Всё, что этот немец так любил – например, французскую литературу – фашисты намереваются уничтожить. «Художественная литература будет запрещена под страхом смертной казни! Мы оставим одну только техническую литературу! Поймите же, фон Эбреннак, необходимо сломить и уничтожить французский дух, эту зловонную погань!» – вот что скажут нашему немцу. Бедняга совершенно отчается, от души выговорится дяде и племяннице и будет откомандирован на Восточный фронт, где, вероятнее всего, погибнет на бесконечных, покрытых снегом и льдом славянских просторах. Разумеется, что французы, у которых останавливался этот немец, проникнутся к нему глубокой симпатией и доверием. Такой вот приговор выносит веркоровское «Молчание моря» нацистской идеологии и гитлеровской политике. В основе книги – это официальная позиция автора – пацифизм и, пусть даже молчаливая, борьба с несправедливостью и злом.

Фильм Мельвиля заканчивается словами: «Эта книга была издана на средства одного из патриотов. Она напечатана при нацистской оккупации 20 февраля 1942 года»29.

Утром Лино и Элизабет завтракали с детьми – Джулио и Аби.

Кан приготовил завтрак; кофе, японский омлет, гренки по-валлийски, лимонный щербет…

- «Две дочери торговца шелком жили в Киото.

Старшей было двадцать лет, а младшей – восемнадцать.

Солдат может сразить мечом,

А эти девушки – своими глазами» …

Лино посмотрел на Элизабет с блеском в глазах, и весело сказал:

- Я перефразирую: дочь торговца шелком жила в Киото.

Ей было сорок лет.

Солдат может сразить мечом,

А эта женщина – своими зелёными глазами!

Элизабет засмеялась.

- Я тебя сразила?

- Ты меня победила!

- «Победила»? – Очень удивилась она.

- Да…

Он лукаво улыбнулся.

- Взяла штурмом.

Элизабет вновь засмеялась.

- Но я не брала!

- Твои зелёные глаза так на меня посмотрели!..

- Больно?

- И сладко!

Они заглянули друг другу в глаза.

Джулио ел свою любимую кашу с яблоком, яблоко было с кислинкой, и малыш забавно морщился, но продолжал есть.

- Я скучала по тебе! – Ласково сказала Элизабет, Лино.

- Даже во сне?

Он польщённо улыбнулся.

- Я скучаю по тебе даже когда сплю! – Весело добавила она.

Лино засмеялся.

- Я читаю Эпиктета30: «Ты говоришь, что ты перестал стараться о своем улучшении, что ты зажил опять по-прежнему и не видишь, чтобы тебе стало хуже от этого? Неправда, тебе стало гораздо хуже, и ты потерял очень много. Прежде желания твои были чистые, понятия честные и поступки добрые. Ты читал мудрые книги и радовался на таких людей, как Сократ и Диоген. Теперь же ты радуешься на своих приятелей, которые сводят тебя с распутными женщинами; ты читаешь развратные книжки, и разговоры и дела твои постыдны. Ты потерял самое главное: ты перестал любить добро и правду. Неужели ты думаешь, что потери бывают только вещественные? Нет, есть потери худшие – потери духовные. Теряются и чистые помыслы, и хорошие желания, и доброе поведение; и людям, потерявшим всё это, всегда бывает скверно. Ты не видишь этого теперь, потому что ты заблудился; но было время, когда ты боялся одного только – как бы не перестать правильно мыслить, говорить и поступать. Ты сам себя обокрал.

Опомнись, несчастный друг мой, и спаси себя от самого себя»…

Элизабет сделала паузу.

А потом:

- И я думаю о Мэри.

- «О Мэри»? – Удивился он.

- Не теряй её из-за меня, Лино!

Лино смутился.

- Книга Эпиктета называется «В чём наше благо», - Сказала Элизабет. – Хорошее название… благо это не добро, благо – это то, что хорошо для человека; чем благороднее человек, тем выше его цели… должны быть, ибо в этом смысл благородства, следовать высшему – душе, призыву, души.

Ему показалось, что она не договорила.

- Я поняла, что … я тебя заграбастала, всего!.. Я поняла, что это, наверное, не справедливо…

- «Наверное», мой цветочек?

Он почувствовал, что она очаровала его, эта женщина… о, эта женщина… Элизабет!

- Не улыбайся так! – Смущённо скомандовала она. – Иначе моей решимости поубавится…

- «Решимости»?

Да, Лино был очарован.

- Я хочу… поделиться.

- «Поделиться»?

- Желанием жить, - ты – это желание жить..

- Мной? – Улыбался он.

- Я её терпеть не могу, но я ей благодарна!

Лино засмеялся.

- Ты перестал с ней разговаривать…

Элизабет посмотрела на него, - ему в глаза.

- Не переставай!

- Perché31?

Он тоже заглянул ей в глаза.

- Ты так её теряешь, - теряешь, вашу ниточку, вашу связь!

Она накрыла его руку своей рукой.

- Знаешь, что нас всех связывает? Не «красный круг» Мельвиля, а нить, тонкая, нить, натяни её – порвётся!

Лино понял.

- И я натягиваю?

- Я поняла, почему смерть изображают с косой, она нас всех скосит рано или поздно!..

- Но мы можем?..

- Дорожить друг другом! Помнишь, как Хулио поёт «Cada día más»? «Если ты спросишь меня

Что ты для меня значишь

Я отвечу тебе: ты – моя драгоценность»!

Лино повёз Джейка в больницу.

- Раньше я вас ненавидел, а теперь начинаю уважать.

- «Уважать»?

Лино посмотрел на Джейка.

- Почему?

- Я вам неприятен, но вы не отказываете мне в человечности.

Лино удивили его слова.

- Я никому не отказываю в человечности, Джейкоб.

- Почему?

Джейк посмотрел на него.

- Меня учили: если человек просит хлеба – дай!

- А если это последний кусок хлеба?

- Раздели, и дай.

Джейк задумчиво усмехнулся.

- Это научило вас человечности, Гермес?

- Это научило меня…

Лино прохладно усмехнулся.

- И боги падают с небес!

Zadig The Jasp в его машине – «ラストダンス».

Он вспомнил, как Элизабет сказала ему «В одной хасидской деревне как-то вечером на исходе субботы в бедной корчме сидели евреи. Были все они местные, кроме одного, которого никто не знал, - этот был совсем уж нищий и жалкий оборванец, что примостился в самом дальнем и темном углу. Разговаривали о том, о сём, пока один не предложил каждому вообразить, что ему исполнят одно желание, и спросил, кто что себе бы пожелал. Один пожелал себе денег, второй – зятя, третий – новый верстак, и так по кругу, покуда каждый не высказался и не остался только нищий в темном углу. Он долго отнекивался, наконец неохотно и нерешительно ответил: «Я хотел бы быть всемогущим царем великой страны, и вот лежал бы я ночью в своем дворце и спокойно спал, а в это время через границу в страну вторгся бы неприятель и еще до рассвета его конница прорвалась бы до самых стен моей столицы, не встретив сопротивления, и я, прямо спросонок, даже не успев одеться, в одной рубашке, вынужден был бы спасаться бегством и бежал бы через горы и долы, лесами и полями, днем и ночью, без отдыха и срока, покуда, спасшийся, не оказался бы вот на этой скамье в самом темном углу вашей харчевни». – Остальные евреи недоуменно переглянулись. «Ну и что бы тебе дало это твое желание?» – спросил, наконец, один из них. – «Рубашку», – последовал ответ»32.

Она посмотрела на него счастливо и нежно.

- И боги падают с небес, Лино, но они не перестают быть богами!

- Я тоже не перестаю, жена?

- Не перестаёшь, - даже когда твои пациенты умирают, не перестаёшь!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: