— Боже! — ахнула Сара. — Я соболезную тебе, Тони.
— С ее смертью у меня не стало семьи, — подытожил он.
— Поэтому ты взялся опекать меня? Хотелось бы мне быть твоей младшей сестрой, — доверительно сообщила Сара.
— Я рад, если Джаред Камерон не будет частью твоей жизни, — сухо проговорил Тони.
— Он стал для меня чужим, когда Макс Карлтон пыталась всучить мне чек от него.
— Ты разумная девочка, — одобрительно произнес Тони. — А теперь тебе нужно отдохнуть.
— А если окажется, что я беременна? — испуганно спросила Сара.
— Не тревожься об этом прежде времени, — ласково сказал он.
— Но ведь такое может случиться... Я не стану избавляться от ребенка.
— Ты и не должна.
— Но ему мы не скажем.
— Никогда, — заверил ее Тони. — Камерон об этом не узнает.
— Пусть развлекается со своей Макс.
— Если сможет, — ехидно заметил Тони. — С Макс не сильно-то развлечешься. Она помешана на легкой наживе.
— Деньги... — раздумчиво произнесла Сара. — Хорошо, когда они есть. Но, с другой стороны, я счастлива тем, что имею.
— Мы не будем нуждаться, девочка, я тебе обещаю, — проговорил Тони, проведя ладонью по белокурым волосам Сары.
— Он любил свою маленькую дочку, — промурлыкала она, закрывая глаза.
— Да, но когда понял, что потерял, было уже поздно. Джаред озлобился на мир, на людей, на себя. Он сам сделал себя уязвимым.
— Люди вообще уязвимы. От всех опасностей не застрахуешься.
— К сожалению, это так.
Сара не думала засыпать. Это случилось само собой.
Тони уже несколько дней жил в ее домике, ухаживая за ней.
Люди стали поговаривать о странной парочке, соревнуясь в предположениях. Саре оставалось лишь хмуриться. Она и предположить боялась, что придется пережить, когда все прознают о ее истинном положении. Беззаботное детство безвозвратно ушло. Радовал только домашний покой, который стерег ее «старший брат» Тони.
Как-то перед обедом раздался телефонный звонок.
— Ты знаешь кого-нибудь в Нью-Йорке? — спросил ее Тони.
— В Нью-Йорке? — удивилась Сара. — Нет, никого.
— Это тебя. Поговори, — сказал он, протягивая ей трубку.
— Сара Доббс? Я Дэниел Харрис, редактор издательской копании «Мирабелла». Мы рассмотрели макет вашего художественного альбома с историями для детей и хотели бы опубликовать вашу книгу.
— Это... это замечательно, мистер, Харрис! — воскликнула Сара, которая и не надеялась на такой скорый и положительный отзыв.
— В таком случае нам нужно оговорить условия, — сообщил Дэниел Харрис.
— Они покупают мою книгу! — заверещала Сара, окончив разговор и бросившись в объятья Тони. — Я должна позвонить и обрадовать Лизу Парке и Тома Уокера, это их питомцам я обязана. Старина Мус послужил прототипом главного героя моих историй...
— И еще ты должна показать эту книгу мне. Потому что я представления не имею, о чем ты говоришь.
— Да, у меня осталась копия. Она у меня в столе. Сара достала альбом с рисунками и передала его своему благодетелю.
— У тебя настоящий дар, Сара. Я был уверен, что ты таишь в себе что-то в этом роде. Иначе и быть не могло, — убежденно объявил он.
Сара наслаждалась каждым мгновением жизни после замечательного известия из Нью-Йорка. Теперь ей все казалось особенным.
Она с наслаждением попивала кофе, когда открылась дверь и вошел Джаред Камерон.
К такому явлению она не была готова.
— Почему ты не позвонила мне? Почему Тони не позвонил? — растерянно спросил ее Джаред.
— Я не считала, что нужно сообщить об этом тебе. И Тони разделял мое мнение.
— Я узнал обо всем от полиции.
— Тебе потребовалось на это больше времени, чем каждому в этом городе, — искусно упрекнула его в медлительности Сара. — Все, что тебя касалось, я передала через Макс вместе с возвращенным конвертом с чеком. Я не продаюсь, Джаред.
— Чертовка Макс! — выругался он.
— Хочешь сказать, это не ты ее уполномочил сторговаться?
— Не предполагал, что это может так далеко зайти.
— Поздно говорить об этом. Ты мог остановиться до того, как принудил меня.
— Я думал, ты старше! — воскликнул в свое оправдание Джаред Камерон.
— Но что это меняет? — возмутилась Сара.
— Я уволил Макс.
— Наймешь другую, — отпарировала она.
— Тебя ранили из-за меня.
— И это верно, — ухмыльнулась Сара. — Но ты меня ранил гораздо больнее.
— А ты изменилась, — укоризненно заметил он.
— Ты не оставил мне выбора, — хладнокровно ответила она на упрек.
— Тебе следовало позвонить мне.
— Я тебе ничем не обязана, Джаред.
— Я не имею отношения к тому чеку, Сара.
— Это бездоказательно.
— Да, я не хочу обременять себя детьми, но не стал бы откупаться от них никогда. Ты должна понимать это. Но если ты предпочитаешь Тони...
— И ты такой же, как и все, Джаред. Ты тоже не в состоянии поверить, что мы с Тони все равно что брат и сестра?!
— Но ты допускаешь эти слухи, которые курсируют уже по всему городу.
— Что тебе до того? Твоя-то репутация чиста. Вот так всегда и получается, что невиновным приходится отвечать за чужие грехи.
— Мне очень жаль, Сара. Я воспользовался твоей растерянностью, признаю это. Я не имел права злоупотреблять твоим доверием. Когда Макс сказала, что тебе лишь девятнадцать, я только тогда понял, что натворил.
— Я не дитя, Джаред. О чем именно ты сожалеешь? — обиженно спросила Сара.
— Мне не следовало брать тебя принуждением — это я знаю точно. Но и сожалеть о том, что случилось, не могу. Это было волнующе и незабываемо, Сара.
— Только мы не подходим друг другу. В этом все дело? Тебя всегда окружали роскошные женщины вроде Макс... Кто я в сравнении с ними?
— Забудь про Макс. Не напоминай мне про нее... Она сказала, что все уладит. Я дал ей добро. Но... был пьян.
— Пьян? — вздрогнув, спросила Сара.
— Да, я напился. Все не мог успокоиться. Ты просила меня уйти, но я насильно взял тебя, словно не слышал твоих возражений. Я вернулся домой и напился. Даже не помню, чтобы напивался до такого состояния прежде.
— Не терплю пьяных. Моя мама напивалась до смерти, мстила моему деду, а в результате только искалечила свою жизнь и усложнила мою.
— Сара, я разрушил твою репутацию. Из-за меня ты теперь живешь с Тони...
— О чем ты говоришь? — гневно перебила его девушка. — Ты считаешь, я стала падшей, когда Тони поселился здесь, а не когда ты повалил меня на постель, невзирая на мои протесты? Тони заботится обо мне. И он честен со мной. С Тони я не чувствую себя одинокой и беззащитной. Он уже во второй раз спасает мою жизнь.
— В каком смысле?
— В прямом. Он отвез меня и мою мать в госпиталь, когда погиб мой отец. Я не помню его, но он запомнил меня.
Тони, который на протяжении всего их разговора избегал вмешиваться, стоя в коридоре, тихо вошел и, обращаясь к Саре, сообщил:
— Снова звонят из Нью-Йорка. Возьми трубку.
— Спасибо, я сейчас, — радостно отозвалась она.
— Из Нью-Йорка? Кто это может тебе звонить из Нью-Йорка? — ревниво воскликнул Джаред, да только Сара не могла уже его слышать, поскольку всецело была поглощена мечтой, претворявшейся в жизнь.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
— Здравствуйте, мисс Доббс. Это Дэниел Харрис из издательской компании «Мирабелла».
— Здравствуйте, мистер Харрис! — приветливо отозвалась Сара.