Пока «ирокез» набирал высоту, Кэт смотрела на оставшийся внизу суперсовременный реактивный «Глобал экспресс» и спрашивала себя, было ли ее решение верным. Если к моменту их возвращения этот самолет улетит, разыскать его будет невозможно.
Второй полет к месту катастрофы показался ей очень недолгим. Когда пилот показал на глубокую просеку, Кэт расслышала сквозь грохот двигателя трель звонка. Открыв сумочку, она достала спутниковый телефон и выдвинула антенну:
– Алло?
– Кэт, это Джейк. Мы получили экстренное сообщение через спутник. Ты была права. Пять человек спаслись. Им нужна немедленная помощь.
Джейк назвал их координаты.
– Я позвоню, как только мы найдем их, – пообещала Кэт.
Отключив телефон, она наклонилась к пилоту:
– У вас есть карта?
Майор протянул ей полетную карту района, и Кэт углубилась в нее, отмечая координаты и проводя карандашом линии, которые соединила наконец в центре небольшого кружка.
– Здесь нам нужно взять на борт пять человек, – сказала она пилоту.
Майор улыбнулся Кэт:
– До туда километров десять.
Даллас тронула Дэна Уэйда за плечо, и тот вздрогнул.
– Это Даллас, Дэнни. Как ты?
Нащупав ее руку, он ответил легким пожатием.
– Кажется, лучше.
– Ты видишь свет сквозь бинты? – спросила она.
– Кажется, вижу, но доктор Тэш говорил, что повязку еще нельзя снимать.
Внезапно послышался звук приближающегося вертолета.
Даллас повернулась к Стиву:
– Кажется, твой радиоприемник привлек чье-то внимание.
– Надеюсь, – ответил Стив, не сводя глаз с неба.
Вертолет появился из-за моста и пролетел прямо у них над головами. Пилот сбросил скорость и медленно прошел над восточным краем поляны на высоте меньше двадцати метров, в проеме двери виднелась размахивающая руками фигурка.
– Это женщина! – вскричала Даллас.
– Поверить не могу, – сказал Роберт, вглядевшись в лицо женщины. – Это же Кэт Бронски!
Кэт склонилась к пилоту, стараясь перекричать шум вертолета:
– Не торопитесь. Они где-то здесь.
Неожиданно на поляну выскочили пять человек и замахали руками.
– Вот они! Садитесь! Прямо здесь!
Пилот посадил «ирокез» на поляну. Выскочив на землю, Кэт помахала негритянке, мужчине с повязкой на глазах, мальчику, еще одному мужчине… и Роберту Маккейбу!
Пит тоже соскочил на землю, и вдвоем они помогли всем пятерым забраться в вертолет. Кэт поднялась последней. Роберт подхватил ее, поднял на борт, заключил в неожиданно сильные, прямо-таки медвежьи объятия и, широко улыбнувшись, поцеловал.
– Как я рада, что вы живы, – сказала Кэт, пытаясь освободиться, и отдала пилоту приказ взлетать: – Поднимаемся и…
Откуда-то справа послышался треск, и в кабине со звоном разбилось стекло. Правый от пилота иллюминатор разлетелся вдребезги, а сам пилот рухнул на приборную доску.
– В нас стреляют! – закричала Даллас.
Кэт бросилась к пилоту и приподняла его голову. Пальцы ее покраснели от крови. На правом виске у вьетнамца зияло пулевое отверстие.
Не обращая внимания на кровь, Кэт вытащила мертвого пилота из кресла, села на его место и схватилась за рычаг управления. Повернув его, она запустила двигатель: винт «ирокеза» начал вращаться, и лопасти уже рассекали воздух с достаточной силой, чтобы поднять тяжелую машину. Через мгновение они взлетели, но тут в вертолет попала еще одна пуля, и в ветровом стекле прямо перед Кэт появилась дыра с неровными краями, размером с кулак.
– Давай же! – услышала Кэт свой собственный вопль.
Вертолет поднимался, но медленно. Навстречу ему неслись высокие кусты. Срубив лопастями верхушки кустов, вертолет прошел над зарослями и начинал постепенно набирать высоту и скорость.
Роберт Маккейб встал за левым плечом Кэт и смотрел на нее округлившимися глазами.
– Слава богу, что ты умеешь управлять вертолетом.
Она покачала головой:
– Я не умею. Можешь поздравить меня с первым самостоятельным полетом. У меня есть лицензия только на управление одномоторным самолетом.
– Поразительно. А сесть сможешь? – спросил он.
– Не знаю. Никогда не пробовала. Пожалуй, это будет интересно, – с улыбкой ответила она.
– Чем я могу тебе помочь?
– Помолись, что ли… А лучше открой руководство по эксплуатации на разделе, где описывается приземление, и прочти его вслух.
На краю поляны трое мужчин меньше чем за две минуты раскидали маскировавшие вертолет ветки. Пилот одним прыжком уселся в кресло и запустил двигатель. Набрав скорость, вертолет устремился на восток, следом за ускользнувшим «ирокезом».
– Жми! Этим драндулетом управляет неопытный пилот. Ты их легко догонишь, – сказал пилоту Арлин Шон.
Пилот кивнул. Через пять минут на горизонте показался силуэт вертолета, летевшего примерно вдвое медленнее.
– Будешь целить в двигатель? – спросил пилот.
Шон отрицательно покачал головой:
– Нужно выбить втулку винта, чтобы они полностью потеряли контроль над машиной.
Пройдя назад, Шон отодвинул левую дверь и взялся за висевший у него на шее «узи». Жестом приказав пилоту подойти немного ближе, он пошире расставил ноги, тщательно прицелился и нажал на спуск.
Кэт услышала дробь пуль по фюзеляжу.
– Сзади другой вертолет! – завопила Даллас. – Они нас обстреливают.
– Держитесь, – скомандовала Кэт.
Нажав на правую педаль, она резко бросила вертолет вниз и вправо. Второй вертолет взмыл вверх, чтобы избежать столкновения.
После следующей очереди Кэт заложила крутой левый вираж, слегка сбросила скорость и, развернувшись перед носом у ошеломленного противника, тут же начала подниматься.
Стараясь выдерживать курс, она ждала, когда второй вертолет окажется на одной с ней высоте. Тот быстро настиг ее, и она отжала рычаг управления вниз до упора, отчего «ирокез» стал резко опускаться, почти падать. В трехстах метрах от земли она выровняла машину. Как и следовало ожидать, второй вертолет догонял их слишком быстро и потому опустился ниже.
Удерживая машину в пятнадцати метрах выше противника, Кэт повернула налево. Второй вертолет тоже развернулся, и она оказалась сзади и выше его.
Когда вертолет возник у правого борта, Кэт увидела открытую дверь и стоявших в проеме двух мужчин с автоматами на изготовку. Второй вертолет держался теперь почти вплотную, его пилот сбросил скорость, чтобы дать стрелкам время прицелиться.
Роберт Маккейб вскрикнул:
– Кэт, они готовятся обстрелять нас! Нам лучше повернуть или что-нибудь еще придумать.
Кэт резко подала машину вверх, и нападавшие прошли под ними. Пули прошили «ирокез» насквозь. Кэт заложила очень крутой левый вираж, и второй вертолет почти совсем заслонил боковые иллюминаторы.
– Кэт, осторожнее! – закричал Роберт.
Хвостовая балка второй машины с пугающей скоростью надвигалась на их вертолет, который слишком круто заваливался налево.
– Нет!
Когда хвостовой винт второй машины с жутким скрежетом врезался в левое шасси, их всех отшвырнуло к правому борту, но завалившийся набок вертолет скоро выровнялся, сохранив, ко всеобщему изумлению, способность летать.
– Господи боже, Кэт! – воскликнул Роберт, вытаращив глаза. Схватив ее за плечо, он ткнул пальцем вниз: – Гляди!
Хвостовая балка второго «ирокеза» вонзилась в ствол дерева на высоте пятнадцати метров над землей, а корпус рухнул вниз, подняв тучу пыли и почти мгновенно полыхнув огнем. Вряд ли кому-нибудь там удалось выжить, подумала Кэт.
– Фантастический маневр! – сказала Даллас Нельсон.
– Я просто очень кстати не справилась с управлением, – ответила Кэт.
Оторвав взгляд от дымящихся обломков, она сосредоточилась на управлении вертолетом. До Дананга было всего километров пятнадцать, и в голове у нее начал складываться пока еще казавшийся неправдоподобным план – конечно, если она вообще сумеет посадить «ирокез», не угробив себя и всех остальных.