— А откуда приехали вы, Вельма? Вы никогда мне об этом не рассказывали.

— Ах, да я местная — из Индиэн Гэп. У шоссе на Элтонвиль у моих родственников есть немного земли. Мы все остались в этих краях. Только мой старший брат теперь живет в Чикаго. Па хотел, чтобы и Чак помогал ему на ферме, но тому нужно было что-то лучшее. Потом повзрослел Лерой, мой младший брат, и начал помогать в работах по ферме. Теперь па снова доволен.

Итак, с шалью ничего выяснить не удалось. Странно, что Бельма не хватилась ее. Что-то тут не так…

* * *

Фелиция увлеклась учебником по истории, когда Андреа вошла в классную комнату.

— Послушай, — обратилась к ней Андреа, — я жду твоего дядю Дэвида только до вечера. И если он не приедет, то мне придется поговорить с доктором Трэвисом.

Фелиция со страхом посмотрела на нее.

— Нет, ни в коем случае не делайте этого! Вы же мне пообещали, что никому ничего не расскажете.

Андреа промолчала, поскольку заметила, как внезапно лицо девочки приняло очень хитрое выражение.

— Если вы выдадите меня, то я сразу же заявлю, что вы все это выдумали, или что вы лунатик и все вам приснилось, — живо выпалила девочка.

Андреа рассмеялась, но тут же сдалась:

— Фелиция! Ну как же ты только можешь врать своим бабушке с дедушкой! Да еще и меня выставлять лгуньей! Ты просто невоспитанная девчонка!

Фелиция хмуро смотрела прямо перед собой. Это как-то не соответствовало ее легкому и веселому характеру, ее постоянной готовности смеяться.

Андреа села за стол, чтобы иметь возможность лучше сосредоточиться. Может быть, Фелиции было что-то известно, чего не знала она? Или же она просто боялась темноты, тяжелых снов и того человека? Но когда она вспомнила эту почти парящую в воздухе фигуру, до нее дошло, как сильно должна была бояться ее Фелиция. И если эта фигура появлялась незадолго до аварии, унесшей жизни ее родителей, тогда…

«Нет, довольно об этом». — Она глубоко вздохнула.

— Тебе очень страшно? — тихо спросила она. Фелиция живо кивнула головой.

— Да. Я же вам уже сказала, что меня убьют. Меня убьет этот призрак. Я знаю это.

Голосок Фелиции звучал совсем потерянно. Было небезопасно дальше вести подобные беседы с этим запуганным ребенком. Поэтому Андреа судорожно соображала, как перейти на другую тему.

— Дядя Дэвид говорил тебе, что собирается уезжать? — наконец поинтересовалась она.

— Нет, мисс Вэйд. Он ничего не говорил мне. Честное слово. Но наверняка он скоро вернется. Он никогда не уезжает надолго, предварительно не попрощавшись со мною.

Андреа была уверена, что это правда.

— Хорошо, Фелиция. Я подожду, пока приедет Дэвид. Ну а пока, юная леди, мы с тобой немного позанимаемся.

Фелиция удивленно посмотрела на нее.

— Пройди к доске и запиши так свои решения, — Андреа подошла к окну и опустила жалюзи. — Никто тебя не видит. Вставай! А теперь иди! — приказала она.

«Ей следует меньше находиться в кресле-каталке, — решила она. Девочка должна почувствовать, насколько это замечательно — ходить и бегать. Может быть, это уменьшит ее страхи, если не полностью устранит их».

После короткого замешательства Фелиция поднялась. Вскоре она уже не скрывала радости от возможности свободно двигаться. Первая половина дня пролетела абсолютно незаметно.

— Ах, как было бы здорово, если бы и другие знали, что я могу ходить! — с оттенком некоторой печали в голосе заметила Фелиция, вскарабкиваясь в свое кресло на колесах. — Но бабушка и дедушка все равно не уедут отсюда, почти обреченно добавила она.

— В таком случае, мы с тобой и дядя Дэвид должны найти какой-нибудь выход. Ты согласна?

Сама Андреа почти не верила в существование подобной возможности.

— На ферме никогда не будет достаточно безопасно, — заметила Фелиция. — Привидения водились здесь и до того, как мои родители попали в аварию.

— Чепуха! — возразила ей Андреа. — Привидений вообще не существует.

Как бы ей хотелось самой поверить в это! — А куда мы поедем? поинтересовалась Фелиция, когда Андреа принялась одевать ее для послеобеденной прогулки.

— Мы отправимся в лес. И зайдем подальше, чтобы нас никто не видел. Там ты сможешь набегаться от души, не боясь, что тебя кто-нибудь увидит.

— Как бы это было здорово! — с воодушевлением воскликнула Фелиция. Раньше я ведь всегда там… играла.

Андреа была убеждена, что Фелиция вначале собиралась сказать что-то другое.

* * *

К сожалению, земля в лесу была еще слишком сырой. Солнце едва пробивалось через плотную завесу ветвей. Несмотря на это, Фелиция с удовольствием бегала вокруг деревьев, а Андреа с улыбкой наблюдала за нею. Как бы удивились дедушка с бабушкой, если бы могли видеть, как легко прыгала и носилась по лесу эта радостная шаловливая девочка с ракрасневшимися щечками. Но тут она обратила внимание на грязь, прилипшую к мягким коричневым туфелькам Фелиции.

— Ох, твои туфельки! Что же нам теперь делать? — в ужасе воскликнула она.

— А что, разве их нельзя немного почистить? Хотя бы покрывалом? А потом скажем, что оно выпало. Давайте пока поиграем в прятки. И не подглядывать! Вы будете считать, а я спрячусь.

— Хорошо, — согласилась Андреа. — Я не буду подглядывать.

Она подыскала достаточно толстое дерево, за которым могла бы спрятаться. После того как она кончила счет, Андреа успела заметить, как Фелиция скрывается между деревьев на некотором расстоянии от нее. Она прислонилась спиной к стволу и вдруг — увидела прямо перед собой лицо Джастина.

От ужаса Андреа окаменела. Даже ее желудок судорожно сжался, что и позволило ей прийти в себя. Она внезапно вспомнила совет Джорджа Маклина быть с Джастином строгой.

Юноша глупо улыбался. Андреа глубоко вздохнула.

— Это благодаря мне, — сказал Джастин, — Фелиция теперь может ходить. Джастин хороший. Очень хороший. Джастин совсем не злой мальчик.

Его лицо светилось радостью.

Внезапно Андреа почувствовала, что не испытывает более никакого страха.

— Ты прав, Джастин — хороший мальчик, — подтвердила она. — А теперь отправляйся домой, Джастин, хорошо?

Юноша сделал в сторону несколько неуклюжих шажков и остановился.

Меж тем Фелиция услыхала голоса. Она выглянула и, завидев Джастина, испуганно вскрикнула. Андреа вышла из-за дерева, чтобы оказаться в поле зрения Фелиции.

— Быстро назад в кресло! — приказала она. — Быстро! Ты слышишь меня?

— Да, мисс Вэйд, — боязливо ответила Фелиция.

Джастин стоял, наморщив лоб.

— Нет, — как бы раздумывая, произнес он, — Фелиция может ходить. Не нужно в кресло. Бегать!

То, что Фелиция уже сидела в кресле, по-видимому, рассердило его. Помедлив, он бросился к ней.

— Исчезни! — закричала Андреа. — Прочь! Подняв тонкую веточку с земли, она пригрозила ею… Джастин остановился и со страхом уставился на нее.

— Уходи! — приказала Андреа. — Я серьезно предупреждаю тебя.

Джастин закрыл лицо руками.

— Пожалуйста, не бейте! — умоляюще попросил он. — Джастин хороший мальчик. Не бейте его, не надо!

— Я не трону тебя, — строго произнесла Андреа, хотя ей и трудно было не поддаться жалости, — но ты должен пойти домой. Слышишь — уходи! Иди домой.

Юноша убежал, рыдая. Когда он скрылся за деревьями, Андреа повернулась к Фелиции. Слезы струились по лицу девочки.

— Не плачь, маленькая, — принялась утешать ее Андреа и провела рукой по волосам девочки. — Очень жаль, что так случилось. Но успокойся, я же с тобой.

— Я знаю, — всхлипнула Фелиция, — он не хочет никому зла… И я не могу не плакать, когда он плачет.

— А я подумала, что ты испугалась его. Это так? — озадаченно поинтересовалась Андреа.

— Иногда я боюсь его, но не всегда. Когда Джастин на каникулы приезжал домой, мы всегда играли с ним вместе. До того, как перевернуть мое кресло, он никогда не причинял мне никакого вреда. И ни разу не обидел ни одно животное. Теперь-то он, наверное, стал очень сильным. Он совсем не хотел… Ах, мисс Вэйд, знаете, он все-таки очень любит нас и никак не может понять, почему ему нельзя оставаться с нами. Все стало так плохо, после того как мамочка и папочка…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: