Ее плач мог разбить чье угодно сердце.

Андреа стояла рядом с девочкой и крепко прижимала к себе ее головку. Знала ли Фелиция, что, может быть, именно Джастин повредил автомобиль родителей? Возможно, пережитый им шок пробудил в юноше разрушительные инстинкты.

По спине Андреа пробежал холодок. Сколько забот! Сколько переживаний! Ах, лишь бы только скорее вернулся домой Дэвид!

Когда все сидели за обеденным столом, Андреа услышала звук двигателя подъехавшего «бентли». Через пару минут в столовую вошел Дэвид, поцеловал в голову мать и занял свое место.

— Почему ты не приехал вчера вечером? — спросила Сара.

— Дела. Но тебе это не будет интересно, — коротко ответил он.

— А может быть и будет, — объявила Сара, улыбнувшись брату, после чего тот принялся объяснять чрезвычайно сложные технические подробности, используя при этом труднопроизносимые специальные термины.

— Помогите! — шутливо вскричала Сара. — Сдаюсь. Ты выиграл. От твоего рассказа только разболелась голова.

— Так и должно было быть, — дружески заметил он, — ты же знаешь эту страшную историю о том, как одна кошечка пропала из-за своего любопытства?

После приезда Дэвида все стали более раскованными и непосредственными. Одно лишь его пребывание в доме всегда поднимало настроение у членов этой семьи. Только мистер Гордон редко улыбался шуткам сына, а если все-таки не мог удержаться от смеха, то создавалось впечатление, что потом он был недоволен собою.

Разговор вертелся вокруг пустяков. К концу ужина Андреа позвонил Бен Трэверс. Она извинилась и прошла в библиотеку.

Бен был в прекрасном расположении духа. Он объявил Андреа, что все дети родились в предсказанное им время и пригласил девушку покататься на машине в лунную ночь.

— Это звучит очень заманчиво, — сказала Андреа.

— Отлично. Тогда я заеду за тобой около половины девятого.

Андреа положила трубку, почувствовав облегчение. Бен был единственным островком чего-то материального в этой сумасшедшей обстановке. Нужно будет рассказать ему о голосах и привидениях. Она даже представила, как он посмеется над ее страхами и тем самым сразу все расставит по своим местам.

— Не могли бы вы уделить мне немного времени для разговора? — Внезапно за ее спиной раздался голос Дэвида. Она вздрогнула от испуга.

— Ax ты, Господи! — рассердилась она. — Вы меня напугали.

— Сожалею, — но в его голосе не прозвучало ни малейшего сожаления. — Я хотел бы переброситься с вами только парой слов, пока нет Сары с Джорджем и все остальные находятся вверху.

— Никак не могу. Только что пообещала Бену совершить с ним поездку при луне.

— Да? — удивился Дэвид. — А я полагал, что вы хотите мне кое-что сказать. Только что я был у Фелиции. Она показалась мне немного возбужденной.

— Она сказала вам, о чем пойдет речь? — настороженно спросила Андреа.

— О чем? — терпеливо переспросил он.

— Дело в том, что она может ходить, — пояснила Андреа.

— Ах, это… я знаю, — спокойно заметил Дэвид.

— Как же так? Я полагала, что никто не знает об этом.

— А больше никто и не знает. Ш-ш! Говорите тише! — предостерег он.

— Но… как давно это вам известно и почему вы так жестоки к своим родителям? Давно следовало бы…

— Спокойно, спокойно. Если вы готовы выслушать меня, я с удовольствием объясню вам все.

— Ну, хорошо, — несколько смущенно согласилась Андреа, рассказывайте.

— Так же, как и вы, я случайно застал Фелицию на ногах. Помнится, это было на Рождество. Она просто маленький хитрый чертенок. Два года скрывать ото всех! — произнес он с восхищением, — вы знаете, она даже освоила такой трюк, когда во время упражнений с ногами ей удавалось делать их тяжелыми, как у паралитика.

— Но почему же вы все-таки не…

— Секунду. Малышка была потрясена моим неожиданным появлением. Я решил довериться мисс Вернер, не зная, что следует предпринять. Да и со своими я собирался поговорить, чтобы убедить их в необходимости продать наконец эту ферму. Надеюсь, вы понимаете, что страхи Фелиции небезосновательны.

— Но мисс Вернер уже давно здесь нет, — возразила Андреа.

Дэвид нахмурил брови.

— Да, она уехала. И мне, к сожалению, тоже пришлось возвращаться в Нью-Йорк. У меня были кое-какие дела, которые никак нельзя было перенести на другое время. Но я, естественно, не собирался оставлять Фелицию без защиты. Вы знаете моего отца и прекрасно понимаете, что он готов всегда и все списать на воображение. А потому у меня были все основания опасаться, что у Фелиции не будет домашней учительницы, как только он узнает, что девочка может ходить.

— А если бы он узнал, что в углу ее комнаты действительно появляется некая фигура… Кстати, эту фигуру и я видела.

Дэвид внимательно посмотрел на нее.

— А почему в ту ночь вы утверждали, что это был просто кошмарный сон?

«Ну, нет, — подумала она, — о мисс Вернер я ему ничего не скажу. Ни то, что мне удалось узнать у Вельмы, ни о своем намерении отыскать».

— Вначале я и сама верила в то, что это был просто сон, — солгала она.

— И почему теперь вы думаете иначе, мисс Вэйд? То вы решительно утверждаете, что к вам в комнату кто-то проник, то настаиваете на том, что все это вам приснилось, а теперь вновь приходите к выводу, что это был живой человек…

— Или призрак, — не задумываясь, продолжила Андреа, — Фелиция полагает, что это привидение.

— Фелиции всего только десять. А вы, как мне кажется, немного постарше. Андреа покраснела.

— Ну, тогда объясните мне, каким образом некоторым людям удается появляться и исчезать сквозь тщательно запертые окна и двери? Коллинз не может быть тем человеком, хотя у него и есть все ключи. Ваш отец — тоже, поскольку ему не придет на ум пугать Фелицию. Вельма для этого слишком глупа, а вы бываете тут только наездами.

— Хорошо, — одобрительно кивнул он, — а вы, я вижу, постепенно оттаиваете.

— Вы… Вы — идиот! Мне нужны объяснения. Понимаете?..

— Мне показалось, что я слышу спор. — У библиотечной двери стояла миссис Гордон, и на лице ее можно было прочитать растерянность.

— А, мом! — улыбаясь, заметил Дэвид. — Андреа хочет знать, чем закончился фильм ужасов, конец которого она не видела.

Он повернулся к Андреа.

— Это был садовник, — угрюмо пояснил он, — абсолютно неожиданная концовка.

Он взял под локоть свою мать и вышел с нею. Ничего не понимающая Андреа осталась стоять в библиотеке, глядя им вслед.

Некоторое время она готова была отправиться в гостиную и всем все рассказать, но затем отказалась от этой мысли. А вот Бену она все-таки доверит свою тайну. Ведь врачи обязаны хранить секреты своих пациентов. Груз ответственности за Фелицию становился для нее слишком тяжек, а Дэвид, судя по всему, воспринимал дело не слишком серьезно.

Уходя, Андреа поручила Бельме остаться на ночь в комнате Фелиции.

* * *

Но прогулки при лунном свете не получилось.

— Луны нет, — сказал Бен, — следовательно, нет и никакой романтики. Так что поехали к Альваресам и сыграем с ними партию в бридж.

У нее не было никакого желания играть в карты.

— А что, обязательно ехать к ним? — спросила она.

— По-моему, это не смертный приговор. Или ты думаешь по-другому? пошутил Бен. — Видишь ли, я уже пообещал Альваресам, но если не хочешь ехать, я, конечно же, могу сослаться на то, что ты неважно себя чувствуешь.

Казалось, ее реакция опечалила его. Поэтому Андреа все-таки согласилась, уповая на то, что подобные видения, как уверял Хосе, не повторяются дважды. «Если я почувствую хотя бы легчайший сквозняк, то начну кричать и брошусь вон», — решила она. Она представила себе это и не удержалась от улыбки.

— Ну хорошо. Поехали, — сказала она. — Я уже давно не играла и, надеюсь, получу удовольствие от игры.

Софи встретила Андреа у двери так радушно, как если бы она была ее ближайшей подругой, по которой успела ужасно соскучиться. Как всегда сердечность Альваресов просто потрясла Андреа. Однако у нее не возникало ни малейших сомнений в ее искренности.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: