— Но почему… Почему вы не поинтересовались, что помешало ему приехать?
— Я поинтересовалась. Я позвонила ему. Он же только высмеял меня. Теперь я уехала и — просто ненавижу его. Он унизил меня.
— Да, я могу это понять, — сочувственно заметила Андреа. — Однажды я тоже пережила подобное.
«Однако больше это не повторится», — поклялась она себе.
— Тогда мне вспомнился мистер Причард, — продолжила мисс Вернер. — В свое время он собирался купить ферму. Кроме него я не знала в Чикаго ни одной живой души. Сама я из Клинтон-Сити, но возвращаться туда у меня не было ни малейшего желания. Мистер Причард и его супруга тоже очень добры ко мне. В результате теперь у меня тут много новых друзей. И жизнь вновь стала интересной и насыщенной.
Мисс Вернер ела с завидным аппетитом, в то время как Андреа только вертела в руках своей сандвич. Ей хотелось непременно вытеснить из памяти Дэвида, выбросить из головы мысли о нем. Следует ли ей вообще оставаться там до июня? Нет, она по крайней мере должна попытаться выдержать это. И нужно будет повсюду говорить об этом, чтобы у кого-то, кто вынашивает подобные планы, не возникло желания вновь выживать ее подобными способами с фермы.
— О-о, глядите-ка, сюда идет мистер Причард, — прервала ход ее мыслей мисс Вернер. — Мне хотелось, чтобы вы с ним познакомились. Он очень хороший человек.
Мисс Вернер кивнула ему, и мистер Причард подошел к их столику. Это был грузный человек в возрасте около пятидесяти с добродушным выражением лица. Он почти по-отечески поприветствовал мисс Вернер.
Мисс Вернер представила их друг другу.
— Ну-с, как вы себя чувствуете на ферме «Пристанище Отшельника», милая дама? — поинтересовался после приветствия мистер Причард, — что, так по-прежнему возникают проблемы? — Он покачал головой. — Бедная Элен с ужасом вспоминает проведенное там время. Но теперь, хотелось бы надеяться, она уже забыла всю эту чертовщину. Не так ли, Элен?
— Я как раз рассказывала мисс Вэйд, как я появилась у вас в Чикаго, пояснила мисс Вернер.
Мистер Причард нахмурил лоб.
— Собственно, я не очень понимаю все это. Все говорят Бог знает что о Гордонах. Но Дэвид… У отца в свое время было с ним много хлопот. В Элтонвиле можно услышать многое по этому поводу. Я, знаете ли, жил там в юности. Теперь рад, что не купил эту ферму. Что-то там не то…
— Откровенно говоря, я просто не хочу оставлять там при этих обстоятельствах Фелицию, — заметила Андреа.
«Стоит ли рассказывать, что она уже может ходить?» — подумалось ей.
— Да, конечно, — согласилась с ней мисс Вернер, — но, с другой стороны, не стоит вмешиваться в семейные проблемы. Большинство людей не переносит этого.
— Я хочу вам кое-что сказать, милая дама, — вступил в разговор мистер Причард. — Если вы хотите уехать оттуда, то просто скажите об этом мне. Мы тут же найдем вам великолепное место. Как ты полагаешь, Элен?
— Ну, конечно, — подтвердила та.
— Это очень любезно с вашей стороны. — поблагодарила Андреа, но мистер Причард сделал протестующий жест рукой.
Через некоторое время он попрощался с девушками и вернулся к своему столику.
— Мне следовало бы уехать с фермы, — задумчиво размышляла вслух Андреа, — я все равно ничем там не смогу помочь.
— На вашем месте я бы уехала. И будьте осторожной в общении с Дэвидом.
Она улыбнулась Андреа, и та ответила ей признательной улыбкой. Но на душе было тяжело. Совсем не до улыбок.
Дэвид теперь значил для нее намного больше, чем кто-либо прежде. Но что она знала о любви? Пара небольших романов, расторгнутое обручение с Вальтером… Впрочем, с Дэвидом ей с также можно рассчитывать лишь на мимолетный роман, и не стоит обманывать себя. Вот с Беном Трэвисом она была бы более счастлива. Он скорее похож на человека, за которого можно выйти замуж. «Мне необходимо наконец определиться, — решила Андреа, — нельзя же постоянно избегать ответственности».
С этим решением Андреа сошла с поезда в Индиэн Гэп. Ее встречал Дэвид. Это обстоятельство чрезвычайно обрадовало ее, почти заставив забыть недавние сомнения. Однако внешне она сохранила холодность.
— А где же Коллинз? — поинтересовалась она, с у довольствием отметив, что ее равнодушие его явно рассердило.
— Повез отца в Клинтон-Сити. Надеюсь, вы потерпите немного мое общество. Я хотел бы обсудить с вами кое-что до того, как мы приедем на ферму. А там уж сами все увидите.
— А что случилось? — озабоченно спросила она.
Он провел ее к машине.
— Садитесь, — закрыв дверцу, он тронулся с места, — здесь я ничего не могу вам сказать.
Когда они были в окрестностях фермы, Дэвид свернул на уединенную полевую дорогу и остановился.
— Не очень-то веселая история, — начал он.
— Что-то случилось с Фелицией?
— С Фелицией? Да нет. С ней, слава Богу, все хорошо… Это Джордж Маклин. Сара нашла его, когда вышла сегодня утром из дома.
— Он мертв? — со страхом спросила она.
— Нет. Не совсем. Но почти. Он в коме.
— Да как же это! Говорите, наконец, что случилось! — взорвалась Андреа.
— Его поднял на рога Футпринт, один из наших быков. Было страшно смотреть. Одного не могу себе представить, — что Джорджу понадобилось на выгоне для быков.
Андреа разразилась слезами.
Дэвид не пытался успокоить ее. Увидев, как беспомощно она роется в своей сумочке в поисках платка, он протянул ей свой. Потом он раскурил сигарету и дал ей затянуться.
— Я не могу возвращаться туда, — жалобно пролепетала она.
— Но вы должны, — с нажимом произнес Дэвид.
«Нет, мне не следует возвращаться, — мысленно защищалась Андреа, — ну что мне до этих людей? Это же не моя семья? И я там не всем по душе. Ведь пытался же кто-то выжить меня с фермы. Почему бы прямо сейчас не отправиться в Чикаго и не найти себе там хорошее место?»
— Нет, не останусь, — возразила она. — Теперь мне уже неважно, что я там обещала. Это было сумасшествие — обещать подобные вещи.
Дэвид молча завел двигатель и поехал назад с проселка на основную дорогу, после чего свернул к ферме.
— Вы можете поступать как вам заблагорассудится, — холодно бросил он, когда они остановились перед домом, — но согласуйте это с моей мамой. Она уже привыкла к тому, что учительницы сбегают и наверняка поймет вас лучше, чем я.
— Однако же у вас и нервы! — рассердилась Андреа. — Да вы знаете о сбегающих учительницах намного больше, чем кто-нибудь иной! Не одну мисс Вернер вы, вероятно, выжили с фермы?
Она выскочила из машины и бросилась вверх по лестнице, оставив его стоять внизу с открытым ртом.
Дверь ей открыла Ведьма. Было видно, что она очень расстроена.
— О мисс! Как же я рада, что вы снова вернулись! Вея семья уехала в больницу в Клинтон-Сити. Коллинз здесь, но миссис Коллинз больна, а Фелиция не хочет подниматься…
Андреа автоматически погладила руку Вельмы и прошла в комнату Фелиции.
Она нашла девочку в постели, забившейся в уголок. Фелиция неподвижными глазами смотрела в стену. Лицо ее было абсолютно белым, а в глазах стояли слезы. Завидев Андреа, она вновь начала рыдать.
— О мисс Вэйд! — всхлипывала она, обхватив девушку руками. — Я так боюсь! Вы так долго не возвращались… Дядя Дэвид тоже боялся. Я знаю, он так же надеялся на ваше возвращение, как и я.
«Нужно увезти ее отсюда, — подумала Андреа, — ее нельзя тут оставлять. Она слишком мала, и никто тут не понимает ее страхов. Даже дядя Дэвид».
— Вы останетесь? Правда, вы останетесь, мисс Вэйд? Ну, пожалуйста, прошу вас…
— Без тебя я не уеду, — пообещала Андреа. — Я не оставлю тебя тут. Ну, не плачь, моя хорошая. Успокойся, милая, я останусь с тобой.
— Я же сказал тебе, она останется, — услышала Андреа голос Дэвида, тихо проскользнувшего в комнату.
Казалось, он переполнен тревогой за Фелицию. Андреа наблюдала за ним, не скрывая иронии.