Сжав бокал мгновенно онемевшими пальцами, Катрин опустилась в кресло. Перед ней словно раскрылся дымчатый занавес, и она увидела себя на корме лодки, рассекающей заросший ряской пруд. Тишину нарушают только крякающие в прибрежных зарослях утки, а еще — равномерные всплески весел, ударяющихся о воду. «Вам кто-нибудь говорил, что вы невероятно красивы?» На нее, чуть исподлобья, смотрели внимательные светло-ореховые глаза. Она услышала собственный смешок: «Вы первый, сэр». «Никогда не поверю». Яркое солнце било ей прямо в лицо, и она опустила со лба солнечные очки. «Если вам настолько невыносимо вспоминать Олега Рыкова, давайте прекратим. Но мне кажется, вам жаль». «Что? — она чуть не подавилась мартелем. — О чем это я должна жалеть?» Взмах весел и оценивающий прищур: «Вы жалеете, что он умер вместе со своей любовью к вам? Видите ли, Катрин, самая неразрешимая проблема в жизни — это причиняемое страдание, и женщину, терзающую сердце, которое ее любит, не в силах оправдать никто — ни самый милосердный судья, ни даже она сама». «Да как вы смеете!» — сердце пронзила та же острая боль, и коньяк уже не в силах был ее утолить: «Это серьезно. Катрин, вы даже представить не можете, насколько. Я вас люблю». Боль становилась все нестерпимее, и она прижала руку к груди, чтобы ее унять. «Если мужчине и женщине хорошо друг с другом — это о чем-то говорит». Черт побери, ей было с ним хорошо! Занавес колыхнулся, скрыв и пруд, и лодку, и спецагента ФБР. Но голос продолжал звучать: «Ты никогда не задумывалась, что побудило меня поступить по отношению к тебе столь бесчеловечно?» Она в грязном подвале полуразрушенного дома: «Ты не удалила мою монограмму. Может, объяснишь, почему?» «Да что ты себе вообразил?» «Катрин, да пойми ты, наконец — мы с тобой связаны намертво. Даже если ты ее удалишь, все равно — эту связь тебе разорвать не под силу». Катрин физически ощутила, как кожу на внутренней стороне ее левого бедра зажгло, словно на нее налепили злой горчичник. «Ты последний мужчина в мире, к которому я могла бы испытать любовь!» «Никогда не говори никогда». Деревянный крест и одинокая лилия на могильной насыпи, на лепестках цветка — капли растаявшего снега: «Ты думала обо мне, Катрин, признайся, ты думала обо мне, когда слушала Плач Дидоны в Пале Гарнье?» «Да, — она услышала собственный голос. — Да я думала о тебе. О том, как ты разрушил мою жизнь. А еще — меня преследовала мысль о том, что, разлюбив Орлова, я была готова полюбить другого. И этим другим мог оказаться и ты». «Я тебе не верю!» Он зарылся лицом в ее колени, и она не могла отвести глаз от его золотисто-русого затылка: «Катрин, — стонал он, — я не могу уехать. Я не выживу без тебя». «Я приеду, — шептала она. — Я буду приезжать к тебе… не часто… раз в год… на несколько дней». Он поверил ей или сделал вид, что поверил. Но не пришлось Катрин ломать голову, как сдержать неосторожно вырвавшееся обещание — жить ему оставалось несколько часов. Если бы она только знала! Если б она знала!.. Если б она знала…

— Катрин, вы не спите? — она подняла голову и увидела перед собой сэра Реджинальда в халате и домашних туфлях — старый джентльмен с тревогой всматривался в ее лицо. — Что случилось, дитя мое?

— Нет, ничего, — она попыталась улыбнуться, но улыбка получилась жалкой. — Просто воспоминания нахлынули.

— Вы позволите составить вам компанию?.. — он не торопился садиться, ожидая ее разрешения. Как ни странно, Катрин даже обрадовалась: — Конечно. Извините, я тут ваш коньяк пью.

— Как вы, русские, говорите: на здо-ро-вье! — любезно разрешил сэр Реджинальд. — Моему коньяку повезло, что его пьет такая славная леди. Угощусь-ка и я на сон грядущий!

Он устроился с бокалом в кресле напротив нее:

— Вы очень печальны, Катрин. Я обратил внимание еще тогда, у пруда. Позволите старику поинтересоваться — почему?

— Ничего особенного, — покачала она головой. — Вам показалось.

— О нет! Я прожил долгую жизнь и скажу вам прямо: негоже, когда у такой молодой и благополучной женщины настолько печальные глаза. Это ненормально.

— Почему? Разве человеку не может быть просто… грустно?

— Грустно? Конечно, может! У каждого бывают минуты грусти. Но ваши прекрасные карие глаза были полны печали, даже когда мы с вами танцевали. Губы улыбались, а глаза — нет. Что вас гложет?

Катрин вдруг почудилось, что если она сейчас выплеснет из себя отчаянную тоску, ей станет легче — хотя бы чуть-чуть, хотя бы ненадолго. Она разомкнула губы, чтобы что-то сказать, но язык словно одеревенел, а горло свело судорогой.

— Бедная девочка, — сэр Реджинальд погладил ее по плечу. — Вижу, вам не то, что говорить, даже думать об этом больно.

Катрин вскинула на него затуманенные бессильной грустью глаза: — Я… я…

Я дала обещание одному человеку. И не исполнила его. Это мучает меня невыносимо.

— Так исполните ваше обещание. Better late than never[279].

— Но уже… уже совсем поздно, — прошептала она, а потом, словно собравшись с духом, выпалила. — Он умер!

— Умер?.. — переспросил старик. — Умер — это плохо. Трудно выполнить обещание, данное тому, кто умер.

— Трудно? — ахнула Катрин. — Это просто невозможно!

— Почему? — сэр Реджинальд, казалось, искренне удивился. — Ничего нет невозможного. Что вы ему обещали?

Катрин ответила не сразу. Но в выцветших глазах джентльмена светилось такое искреннее участие и желание помочь, что она через силу выдавила:

— Я обещала приехать к нему. Но… но… скорее всего, я бы не приехала, даже если б он был жив.

Сэр Реджинальд покачал головой и глотнул коньяка. Катрин ждала, что он ей ответит — может, посмотрит сейчас с осуждением и скажет выбросить все эти глупости из головы? Может, строгим голосом посоветует взять себя в руки и перестать терзать себя и окружающих?

— Так почему бы вам не выполнить обещание теперь?

От неожиданности Катрин не знала, что ответить: — Теперь? Как же… он же…

— Поезжайте к нему на могилу, — посоветовал сэр Реджинальд.

— Я не знаю, где его могила! — в отчаянии выкрикнула Катрин.

— Вот как? Тогда поезжайте в то место, которое напомнит о светлых минутах, связанных с тем человеком. Отдайте последний долг и живите спокойно.

— Вы думаете, я смогу? — с сомнением проронила Катрин.

— Я надеюсь. Все проходит, девочка, все проходит…

В музыкальном салоне воцарилась тишина. Катрин думала над советом старого джентльмена, а старик, казалось, дремал. Но так лишь казалось. На самом деле, он наблюдал за молодой женщиной, прикрыв морщинистые веки. Наконец, он заговорил:

— Позвольте, Кэтрин, я отвлеку вас от грустных мыслей. Как вы относитесь к тому, чтобы переехать из Лондона?

— Куда? — чуть нахмурилась она.

— Сюда, — сэр Реджинальд повел рукой вокруг себя.

— В музыкальный салон? — Катрин чуть не поперхнулась коньяком, а сэр Реджинальд рассмеялся: — Боже мой, ну какой салон! Я имею в виду Боворт-холл.

— То есть вы планируете открыть клинику здесь, в доме? — удивилась Катрин.

— Именно! — кивнул сэр Реджинальд. — Поместье огромное. Помимо дома с двумя боковыми крыльями, есть еще несколько флигелей.

— Где же вы будете жить? — удивилась Катрин.

— Мне вполне хватит одного флигеля. А еще в одном — ваша семья, если вы примете мое предложение. И для вас, кстати, найдется работа.

— Для меня?

— Как вы смотрите на то, чтобы налаживать связи с потенциальными российскими инвесторами, а потом и пациентами?

— Но я ничего не смыслю в этом, — оробела Катрин.

— Пустяки! — заявил сэр Реджинальд. — Long way to Fuji starts with the first step[280]. Научитесь. И подумайте о том, что ваш сынок будет расти на свежем воздухе. Кстати, здесь недалеко отличная школа — и мое слово не последнее в Попечительском совете.

— А что говорят ваши дети?

— А что они могут сделать? Дом принадлежит мне, а на случай моей смерти я уже отдал распоряжения — и плевать, что они скажут. Хочу устроить здесь лучшую в мире клинику нейрохирургии, а одно крыло дома отдать реабилитационному центру Фонда помощи жертвам насилия. Леди Маргарет очень много делала для него, даже возглавляла британский филиал.

вернуться

279

Лучше поздно, чем никогда (англ)

вернуться

280

Дорогу осилит идущий (дословно – долгая дорога на Фудзияму начинается с первого шага, англ. посл)


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: