Дело принимало неприятный оборот. Может быть, стоит отступить и сделать вид, что он теряет интерес?

— Мне придется посоветоваться со своими адвокатами. Я сообщу вам о своем решении.

— Прекрасно. Однако же вам надо поспешить. У меня есть еще два предложения, и откладывать это дело я не собираюсь. — Ее ярко накрашенные губы растянулись в улыбке. — Мне бы очень хотелось продать отель именно вам, мистер Чандлер. Вы так похожи на моего Луи! К тому же меня прельщает мысль, что отелем будут управлять молодожены.

Еще два предложения! Ричард напрягся. До него дошли слухи, что отелем интересуется крупная фирма, владеющая целой сетью гостиниц. Если же с ней и вправду соперничает еще одна компания, цена могла взлететь на недосягаемую высоту.

Ричард заскрежетал зубами при мысли, что кто-то перехватит у него отель. Да, важно победить, но еще важнее не проиграть.

Он не отступится от этой сделки из-за какой-то ерунды, неожиданно решил для себя Ричард. За месяц он все уладит, справится даже с этой дутой женитьбой.

У него есть еще время обдумать все детали. Сейчас самое главное — не дать соперникам обойти его.

Ричард улыбнулся, надеясь, что делает это убедительно.

— Забудем об адвокатах. Я согласен на ваши условия.

— Прекрасно! — Миссис Делакруа хлопнула в ладоши. — Но самое первое условие — ваш брак. — Она широко улыбнулась. — У меня замечательная идея! Вы можете отпраздновать свадьбу прямо здесь, в танцевальном зале отеля. В следующую субботу. Украсим зал цветами, свечами, пригласим струнный квартет. Ну, как вам моя идея?

Радует меня, как удаление зуба без обезболивания, мрачно подумал Ричард. И натянуто улыбнулся.

— Нам нужно будет обсудить это.

— Подготовиться к свадьбе, какую описала Кейт, меньше чем за неделю практически невозможно. Вам потребуется помощь, и я готова все организовать. Вам не найти ничего лучше, чем зал отеля, которым очень скоро вы будете вместе управлять. — Ярко-голубые глаза миссис Делакруа блестели от волнения. — Скоропалительность решения не должна лишать Кейт ее мечты. Свадьба бывает раз в жизни.

Да и этого много, подумал Ричард.

— Не могу дождаться, — продолжала дама. — Все будет просто изумительно! Мы задрапируем зал белым тюлем, завесим им все люстры…

Ричарду вдруг показалось, что он задыхается, что через мгновение его раздавят эти розовые стены. Необходимо вырваться отсюда, и как можно скорее. Схватив Кейт за руку, он заставил ее подняться.

— Вы… очень добры. Поговорим об этом еще раз завтра. А сейчас извините нас. Мы спешим. Надо возвращаться в офис. Я опаздываю на встречу.

— А я займусь приготовлениями. Нельзя терять ни минуты, — говорила им вслед миссис Делакруа, — У нас полно дел. Свадьба — дело серьезное. Такое не решается вдруг.

Крепко сжав губы, Ричард тянул за собой Кейт к двери кабинета. Входя в него полчаса тому назад, он даже не мог предположить, что выйдет из него женихом.

Глава вторая

Кейт молчала до тех пор, пока они не вышли из массивных дверей отеля на оживленную улицу Французского квартала. Закусив губу, она ждала, когда к подъезду подадут двухместный красный «мерседес» Ричарда. Они сели в машину.

Но через мгновение, когда Ричард стал выезжать на улицу Декатур, Кейт взорвалась.

— Ты в своем уме? — закричала она. — Эта милая леди уже готовится к свадьбе!

Ричард казался на удивление спокойным.

— Да, по-моему, это так.

— Так что же ты собираешься предпринять?

— Мм… — Ричард потер подбородок, делая вид, что озадачен вопросом. — Думаю… мне надо на тебе жениться.

— Что?! Мне кажется, в списке моих должностных обязанностей нет пункта о браке.

— Ты, должно быть, читала копию с опечатками.

— Очень смешно! — Кейт посмотрела в окно. Как он мог шутить над таким серьезным делом!

Ричард похлопал ее по руке.

— Успокойся. Мы поженимся, но это не будет настоящим браком. Ради миссис Делакруа нам придется пережить свадебную церемонию, но не более того. Никаких юридических процедур.

Конечно же, Кейт понимала, что Ричард придумал всю эту историю с женитьбой, но ей были неприятны его слова.

— Почему ты столь самонадеян? Почему решил, что я соглашусь с твоим сумасшедшим планом?

Улыбка, раздражающая Кейт, не сходила с лица Ричарда.

— Вероятно, потому, что ты согласилась.

Кейт растерянно отвела взгляд. Зачем она помогла ему провести эту милую старушку!

— Но ты же поставил меня в безвыходное положение. Что мне было делать? Устроить сцену?

Остановившись на перекрестке на красный свет, Ричард повернулся к Кейт. Лицо у него посерьезнело.

— Должен признаться, ты имела на это полное право. Я поставил тебя в неловкую ситуацию. Спасибо, что спасла меня.

Взгляд его темных глаз был настолько теплым, что сердиться на него в эту минуту было невозможно. Волнуясь, Кейт отвела глаза.

— Все равно, вся эта затея смешна. Ничего не получится.

— Я уверен — получится. В присутствии миссис Делакруа мы вынуждены будем изображать влюбленных голубков, но это ничтожная цена за приобретение такого отеля. — Ричард сверкнул убийственной улыбкой. — Я постараюсь, чтобы доставленное тебе неудобство было должным образом вознаграждено.

Кейт не могла понять, что ее раздражало и беспокоило большего всего: обман добродушной леди, предложение оплатить этот обман или игра в любовь, которой на самом деле не было.

— Я не хочу в этом участвовать, — заявила она, отводя глаза. Красота Ричарда лишала ее силы духа. — Миссис Делакруа обожает свой отель, она не хочет нарушить обещание, данное покойному мужу, как можно ее обманывать?

— Тем самым мы окажем ей любезность.

— Что ты хочешь этим сказать? — Серьезность его тона заставила Кейт взглянуть на Ричарда, хотя она знала, что ей не следует этого делать.

— Я слышал, что компания «Консолидейтид», владеющая целым рядом крупных гостиниц, заинтересована в покупке отеля «Медовый месяц». Но они имеют дело лишь с заведениями, где не менее пятисот номеров. Значит, заполучив это здание, они первым делом снесут его, а на пустыре возведут небоскреб, подобный отелям «Мариотт» или «Шератон».

Фасад старого отеля все еще был хорошо виден из окна машины. Кейт посмотрела на его красивую мраморную лестницу, массивные двери с медными ручками, каменную резьбу, украшавшую первый этаж. Ей стало страшно оттого, что все это может быть уничтожено.

— Но он очарователен!

Ричард тоже взглянул на здание.

— Да, он в самом деле необыкновенно хорош, за исключением кабинета миссис Делакруа.

Кейт не смогла сдержать улыбку, вспомнив его своеобразный интерьер.

— Да и размер, по-моему, тот, что надо, — продолжал Ричард. — В отличие от ребят из «Консолидейтид» я бы не хотел иметь на этом месте новую громадину. Но дело в том, что земля, на которой стоит отель, дороже его самого. — Загорелся зеленый свет, и Ричард переключил свое внимание на дорогу.

— Но разве не существует законов, охраняющих исторические памятники и запрещающих возводить небоскребы во Французском квартале? — спросила Кейт.

— Они не распространяются на здания, которые фасадом выходят на Канал. «Медовый месяц», к сожалению, находится за границами исторического района.

— Но миссис Делакруа ведь не продаст отель тому, кто собирается его снести!

— А она не будет ничего знать. Компания, подобная «Консолидейтид», скажет ей то, что она захочет услышать.

— Понятно. А ты разве не поступаешь так же? — сухо спросила Кейт.

— Но она сама меня к этому вынудила.

Кейт посмотрела на него, прищурившись.

— Нет, не сама. Ее подтолкнули.

Ричард засмеялся.

— Как бы там ни было, но факт остается фактом: она продает отель. Если ей будет легче расстаться с ним, зная, что мы женаты, что же здесь плохого? А какова альтернатива? Она продаст отель другой, по ее мнению, добропорядочной супружеской паре, после чего вскоре узнает, что парочка была подослана «Консолидейтид».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: