Она понимала, что не дает ему двигаться вперед. И в этом ее проблема. Женщина, подобная ей, всегда будет обузой для такого мужчины. Джейс из тех, кто не упустит своего шанса и не боится риска. Она же осторожно обдумывает каждый свой шаг.

Они постояли возле русла почти пересохшего ручья. Джейс окинул взглядом горизонт.

— Когда я был маленьким мальчиком и жил в трейлерном городке, я и мечтать не мог, что увижу эти земли, не говоря о том, что сам смогу владеть участком.

— Ты действительно хочешь купить ранчо?

— Ну, не ранчо. Просто хочу иметь немного больше земли, чем сейчас.

— Грустно, что Фрэнку не с кем разделить жизнь.

— Ты имеешь в виду жену? — Он бросил на нее косой взгляд.

— Жену… или детей. Он построил жизнь, которая нравится только ему, но, когда строят двое, получается что-то более важное. Более жизнеспособное.

— У тебя была возможность это узнать. Джейс вновь посмотрел на нее. — У меня — нет.

Ты готова вернуться?

Он не собирался говорить о совместной жизни.

— Я готова, — тихо проговорила Элисон.

Джейс поехал шагом. Элисон вдруг захотелось показать ему, что она не трусиха, поймать ветер в лицо, испытать свободу. Она отпустила поводья, конь перешел на бег.

Джейс ехал рядом, потом немного впереди, каждый раз оглядываясь, чтобы убедиться, что с Элисон все в порядке. Когда стал виден дом Фрэнка, она снова перевела лошадь на шаг.

Джейс старался не улыбаться, глядя на нее.

— Вижу, ты справилась.

— Думаю, да, — сказала она довольным тоном.

Возле конюшни Джейс спрыгнул с лошади, и не успела Элисон последовать его примеру, как почувствовала его крепкие руки у себя на талии. Он помог ей спуститься на землю. Элисон вдохнула аромат его одеколона и заглянула в глаза. Казалось, они смотрели друг на друга целую вечность, пока ее конь не дернулся и она не отступила назад. Джейс опустил руки.

Элисон смущенно отвернулась и взяла поводья.

Из конюшни вышел Фрэнк.

— Я помогу вам распрячь их, а потом, может, сыграем в карты?

Она вопросительно взглянула на Джейса.

— Думаю, кон в карты не помешает, — ответил он за двоих.

В понедельник утром Элисон занялась стиркой, не забыв и о вещах Джейса. Держать его вещи в руках казалось ужасно интимным.

Развесив на плечиках его сорочки и сложив полотенца, она вспомнила прекрасный вечер, который они провели вчера с Фрэнком Найтволкером, и снова подумала о ранах старого фермера. После ланча надо будет съездить к нему.

На ранчо Фрэнка она приехала около часа дня. Дверь ей никто не открыл, и она огляделась. Возле конюшен мелькнула рубашка Фрэнка, и Элисон направилась туда. Увидев его, она сразу забеспокоилась: Фрэнк скорее опирался на вилы, чем держал их. Пот лил с него градом, шляпа валялась на земле.

— Что с тобой, Фрэнк?

— Чувствую себя довольно скверно, — ответил фермер, стуча зубами.

Элисон потрогала его лоб: у старика явно начался сильный жар. Она закатала рукав: покраснение расползлось вокруг порезов, дело было плохо.

— Пошли. — Она обхватила Фрэнка. — Я отвезу тебя в клинику.

— Не могу, у меня полно работы.

— С работой все равно придется подождать, если ты рухнешь тут на землю. Все, давай, мы уезжаем.

— Не знал, что ты такая властная, — проговорил старик со слабой улыбкой.

— Только иногда.

Возле клиники Элисон заметила Машину шерифа. Он у Марии?

Стараясь не сосредоточиваться на этой мысли, она усадила Фрэнка в приемной, подошла к регистратору и объяснила, в чем дело. Та ушла за доктором.

Через несколько минут дверь в приемную открылась, и Мария подошла к Фрэнку.

— Что ты делал на этот раз? — спросила она добродушно.

— Сражался с колючей проволокой. Эта хрупкая леди связала меня и потащила за собой.

— Похоже на подвиг, — рассмеялась Мария. — Пойдем в перевязочную.

Но когда Фрэнк поднялся, его качнуло в сторону, и женщинам пришлось подхватить его за талию.

— Такое внимание мне по душе, — пошутил старик.

Мария покачала головой.

— Труднее всего лечить упрямых стариков.

Они едва успели усадить его в кресло, как в дверях перевязочной показался Джейс.

— Что случилось?

Фрэнк махнул рукой в сторону Элисон.

— Твоя леди настояла, чтобы я приехал сюда. Должен признаться, не зря.

Мария сунула ему в рот градусник и посмотрела на руку.

— Не слабо поранился, к тому же все воспалилось. Как прикажешь тебя осмотреть: при людях или наедине?

— Мне все равно, — промычал тот с термометром во рту.

Элисон вдруг стало неловко.

— Я посижу в приемной.

— У меня в кабинете есть кушетка, — вдруг вмешалась доктор. — Там удобнее.

Не глядя на Джейса, Элисон прошла в кабинет Марии и встала у окна.

— Как я понял, ты ездила к Фрэнку. — Джейс появился в дверях.

Она взглянула на него через плечо и снова повернулась к окну.

— Я беспокоилась.

Она просто кожей чувствовала, как он подошел ближе.

— Держу пари, он рад.

— Может, да, а может, нет.

В воздухе повисло напряжение.

— Элисон, что случилось?

Что случилось? Хотелось бы знать, зачем он встречался с Марией. У них было свидание?

Но Мария уже зашла в кабинет.

— Я сейчас вколю ему антибиотик, и он может возвращаться домой, если пообещает хорошо себя вести.

— Я отвезу его домой и побуду с ним, — объявила Элисон.

Джейс пристально посмотрел на нее.

— Вообще-то ему помогает один подросток.

Но я приеду к нему после работы и сделаю все необходимое. Если ему не полегчает, останусь на ночь.

— Прекрасно, — сказала Элисон. — Может, наконец выспимся.

Не в ее правилах было говорить такое вслух. Даже Мария удивленно посмотрела сначала на одну, потом на другого.

— Ну, э-э, пойду сделаю укол Фрэнку.

— И мне пора возвращаться на работу. — С опаской глядя на Элисон, шериф вышел из кабинета.

Глава 8

На следующий день к ней зашла Глория. Элисон как раз делала сандвичи для Фрэнка. Накануне вечером Джейс приехал на ранчо, она приготовила мужчинам ужин и вернулась в дом Макгроу. А сегодня утром Джейс позвонил и сказал, что старику намного лучше и тот просто вытолкал его из дома, заявив, что не нуждается в сиделке.

Возможно, Фрэнку и не нужна нянька, но Элисон хотела убедиться сама, что с ним все в порядке. Привезти ему ланч было бы прекрасным поводом.

Она открыла дверь и улыбнулась Глории.

— Здравствуйте. Заходите.

— Я принесла тебе персикового джема, о котором говорила. — Глория показала банку.

Элисон нравилось болтать с Глорией.

Джейс назвал ее сплетницей, но девушка так не думала.

— Посидите со мной, пока я закончу. Хотите чашечку кофе? Я недавно варила.

Одарив молодую женщину приятной улыбкой, Глория присела за кухонным столом.

— Было бы превосходно. Ты собираешься сегодня вечером на заседание городского совета?

— Я и не знала о нем.

— Что ты! Каждый второй вторник месяца.

Джейс пойдет туда. Как шериф, он входит в состав комитета.

— Понятно. И на собрание допускаются все желающие?

— Гм… Любой может выступить со своими идеями, а комитет и мэр обязаны выслушать их.

— А вы пойдете?

— Обязательно.

— Может, мне удастся увязаться за Джейсом, и тогда вечером мы увидимся, — рассмеялась Элисон.

Потом они поговорили о Ред-Блаффе и обо всем понемногу, и наконец Глория ушла.

Фрэнк выглядел получше. Температура была немного повышенной, но старик явно пошел на поправку.

Элисон поймала себя на мысли, что ей очень нравится Фрэнк — он напомнил ей отца.

Вечером, когда приехал Джейс, она уже ставила салат на столе в патио, а в гриле шипели гамбургеры. Она переоделась к собранию в розовые брюки и полосатую бело-розовую блузку без рукавов. Увидев Элисон в таком наряде, Джейс сильно удивился.

— Ты куда-то собираешься вечером?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: