— А как быть с твоей сестрой, Дерек? Наверняка об этом станет известно. Ты же не хотел, чтобы…
— Ничего не поделаешь, придется самому обо всем рассказать. Я готов и к этому. А ты, Оли, не возражаешь, если мне придется назвать твое имя в той или иной связи?
У Оливии на душе заскребли кошки, но она храбро взглянула ему в глаза.
— Если ты готов, то и я тоже. Мы пройдем через это вместе. — Она накрыла его ладонь своей. Даже если в результате правда всплывет наружу и он больше никогда не захочет ее видеть, она должна сделать это ради него. Она сделала свой выбор, когда снова, спустя тринадцать лет, впустила его в свой дом… и в свое сердце.
9
Тереза Хьюстон внимательно просмотрела список имен людей, которых Дерек намеревался пригласить.
— Что ж, мистер Логан, список вполне впечатляющий. Вы полагаете, что они все согласятся приехать?
— Ну, возможно, не все до единого, но большинство — да. Благотворительность — дело благородное. Мало кто захочет прослыть человеком жадным и неблагородным. К тому же никто не хочет чувствовать себя более виноватым, чем другие.
— А вы, мистер Логан, вы чувствуете себя виноватым в том, что у вас много денег?
Дерек задумался.
— Нет, потому что я заработал их собственным нелегким трудом.
Миссис Хьюстон кивнула и вернула ему список.
— Я рада, что вы решили подарить онкологический центр нашему городу, но вынуждена напомнить вам, что это не снимает с вас обязанности отработать положенные часы.
Дерек вскинул брови.
— Что на этот раз вы хотите мне предложить, миссис Хьюстон? — поинтересовался он. — Очистить все городские урны?
Она улыбнулась.
— Нет, у меня для вас несколько иная работа, но, безусловно, не менее важная. В городе есть приют для бездомных, так называемая ночлежка. Мистер Тисби, который последние пару лет там всем заправлял, слег с ревматизмом и несколько месяцев не сможет выполнять свои обязанности. Мне бы хотелось, чтобы вы заменили его на некоторое время.
— Но, бога ради, почему я?
— Я объясню. Вы человек, который добился в жизни огромных успехов, причем, как вы только что заметили, собственным трудом. Вы поднялись снизу на самый верх. Полагаю, вы могли бы стать для многих обитателей приюта примером того, чего можно достичь в жизни, имея упорство и желание. Многие из них опустились из-за того, что потеряли жизненные ориентиры и веру в себя.
— И вы полагаете, что я могу вдохнуть в них утраченную веру в собственные силы.
— Я полагаю, что стоит попробовать.
— Но я же не психолог, я ничего в этом не смыслю.
— Для того чтобы проявить дружеское участие, вовсе не нужно иметь степень магистра по психологии.
Дерек вынужден был согласиться.
Оливия стирала пыль в коридоре второго этажа. Не говоря ни слова, Дерек схватил ее за руку. Затащил в свои комнаты и закрыл дверь.
— Бог мой, Оли, как же мне тебя не хватало! — Он резко прижал ее к себе, крепко обнял и поцеловал. — Я просто умирал от желания поскорее увидеть тебя!
— Я тоже очень скучала по тебе, любимый. — Оливия подняла к нему лицо. — Что-то произошло? Ты какой-то странный.
Держа за талию, Дерек отвел ее к дивану и усадил к себе на колени.
— Представляешь, эта железная леди, Тереза Хьюстон придумала для меня новую работенку, — пожаловался он.
— О… И какую же?
— Смотрителя ночлежки. Теперь я буду работать по ночам. Приступить к своим обязанностям я должен завтра в шесть. Люди начинают прибывать в семь, и я должен обеспечивать их всем необходимым и присматривать за ними до следующего утра. Теперь мы сможем видеться только днем. Черт бы побрал эту Терезу Хьюстон! — проворчал он.
— Ну-ну, не расстраивайся, — успокоила его Оливия. — Это ведь ненадолго. К тому же днем Синди в школе, а мисс Картер на заседаниях своих многочисленных клубов, так что… — она многозначительно помолчала, глядя на него, — все не так уж плохо.
— Ты права. — Он наклонился и поцеловал ее долгим, восхитительно сладким поцелуем. Его глаза почернели. — Я хочу тебя, Оли.
— Я тебя тоже, — ответила она. — Но сначала ты должен посмотреть образец приглашения, которое составила Синди. По-моему, у нее неплохо получилось. Если ты одобришь, она его распечатает и мы уже завтра сможем их отослать.
Оливия сбегала в комнату Синди, принесла образец приглашения и вручила Дереку.
Приглашение действительно было оформлено элегантно и со вкусом. Дерек похвалил дизайнерские способности Синди и дал «добро».
— Надеюсь, ты скажешь ей то, что сказал сейчас мне. Она будет на седьмом небе от твоей похвалы. Она тебя обожает.
— А как насчет ее матери?
Оливия взглянула на него. Его тон был шутливым, на лице играла улыбка, но она видела, что ее ответ очень важен для него.
— Ты же знаешь, что я люблю тебя и всегда любила. Я… я чуть не умерла, когда узнала, что ты уехал в Денвер.
— Ты могла бы поехать вместе со мной, Оли.
— Я не хотела мешать тебе в осуществлении твоей мечты.
Дерек отложил листок с приглашением и повел ее в свою спальню. Ему сейчас не хотелось ворошить прошлое. Его единственным желанием было любить ее.
— Ты никогда ничему не могла помешать.
Они занимались любовью медленно, любуясь друг другом, доставляя друг другу наслаждение. Их тела пылали, сердца бились в едином ритме.
Потом Дерек долго держал ее в своих объятиях, пока дыхание не восстановилось.
— Я люблю тебя, Оли. Только вновь обретя тебя, я понял, как пуста и одинока была моя жизнь все эти годы, потому что в ней не было тебя. Но больше ты от меня не сбежишь, так и знай. Нам нужно наверстать упущенное за тринадцать лет. — В его голосе прозвучали грустные нотки.
Оливия прижалась к нему.
— Мы так и сделаем, любимый.
— Помнишь, как мы с тобой мечтали о большой семье, детях?
— Да, помню. Но я не забыла и того, что ты всегда хотел иметь возможность хорошо обеспечивать свою семью. Хотел, чтобы у твоих детей было все, чего не могли дать тебе и твоим братьям и сестре твои родители. Я не желала стать тебе помехой в достижении этой цели.
— Помехой? — с горечью переспросил он. — Да я чуть с ума не сошел, когда ты меня бросила. Несколько дней я жил как в тумане, ничего не соображая. В конце концов я решил, что нам нужно серьезно поговорить, но, когда пришел к тебе домой, твои родители сказали, что ты уже уехала в Бревилль и просила передать мне, что не желаешь меня видеть, потому что уже все решила. Я стал умолять, а потом даже настаивать, чтобы они дали мне твой адрес, но они пригрозили, что вызовут шерифа, если я не успокоюсь и не оставлю в покое их дочь.
Оливия была потрясена.
— Я ничего об этом не знала. — И это действительно так и было. Вопреки всему она втайне надеялась, что Дерек придет и заставит ее изменить свое решение. Когда он не пришел, она подумала, что для него их разрыв явился облегчением. Потому что теперь он мог, ни на что не отвлекаясь, сосредоточиться на своей карьере.
Он вздохнул.
— В общем, через несколько дней я уехал в Денвер. Я подумал, что, если добьюсь успеха, стану знаменитым, ты передумаешь и прибежишь ко мне. Моя мать постоянно твердила мне… Впрочем, это не имеет значения.
— Так что же она тебе твердила? — спросила Оливия, холодея от одного воспоминания о женщине с непроницаемым лицом и каменным сердцем. Хотя имеет ли она право винить ее? Изабелла поступала так, как считала лучшим для ее сына.
— Она говорила, что ты девочка из обеспеченной семьи, привыкла к хорошим вещам и что если я хочу вернуть тебя, то должен очень постараться и добиться успеха.
— Меня это не удивляет, — тихонько пробормотала она, но Дерек услышал.
— Что ты имеешь в виду?
— Да нет, ничего, просто я подумала, что нельзя обижаться на родителей за то, что они желали нам добра и поступали так, как считали лучшим для нас. Наверное, они просто не понимали, как сильно мы любим друг друга.