Окоченевшая от холода Крессида потрепала Анну по плечу и пошла обратно тем же путем, которым пришла. Может быть, кто-нибудь, глядя в окно, увидит свет фонарика и выйдет ей навстречу. Она не знала, как долго Анна и Люсия находились здесь – Люсия, которая полузамерзла, и Анна, которая тоже едва жива от холода и боли… Мысль о них, сидящих в темноте, под колючим снегом и ветром, заставила Крессиду ускорить шаг, и, поскользнувшись на обледеневшей тропинке, она тоже упала и больно ушиблась.

– Тише едешь – дальше будешь, – злясь на себя, проговорила Крессида. Она была одна в этом чужом мире, где завывал ветер и кружил снег. Падая, девушка уронила фонарик, но, к счастью, он не разбился. Она подняла его и посветила над головой, и тут же ее ослепил свет другого фонаря. Она вскрикнула от испуга и неожиданности, и в это мгновение ее подхватили большие и сильные руки доктора.

– Глупая девочка! – крикнул он ей прямо в ухо. – Это же я!

Даже в такой ситуации, почему-то подумалось Крессиде, его самообладание выше всяких похвал. Крессида расплакалась.

– Где они? – спросил доктор, стараясь перекричать ветер.

Она показала рукой назад.

– Анна ушибла ногу, может быть, даже сломала; я шла за подмогой. С Люсией, кажется, все в порядке.

– Не плачьте, – проговорил он. – Объясните точнее, где они.

Вот бесчувственный… Она помолчала, потом, собравшись с силами, произнесла:

– У канала… налево…

– Стойте здесь и не двигайтесь. – Он поцеловал ее и ушел.

Не прошло и нескольких минут, как доктор вернулся с Люсией на руках. Он протянул ребенка Крессиде, наказал ей стоять на месте и снова исчез в снежной мгле.

На этот раз он отсутствовал дольше, и не мудрено: Анна была довольно полной женщиной и к тому же находилась в почти бессознательном состоянии.

– Следуйте за мной и не отставайте! – приказал доктор Крессиде.

Она и сама боялась отстать от него и шла за ним шаг в шаг с Люсией, которая, прижавшись к ней, теперь плакала и просилась к маме.

Казалось, они очень долго так шли, пока наконец тропинка не кончилась и они не увидели освещенные окна дома, а потом и людей, шедших им навстречу сквозь снег. Кто-то, Крессида подумала, что менеер тер Беемстра, взял у нее Люсию, но она продолжала с вытянутыми вперед руками медленно переставлять ноги. Она очень устала; доктор шел где-то впереди, невидимый за стеной снега. Дом теперь был совсем близко, девушка с облегчением вздохнула и, вдруг зацепившись за что-то своими окоченевшими ногами, упала.

У нее не было сил подняться, и она осталась лежать, понимая, что, с одной стороны, это глупо, а с другой – она так промерзла, до костей, и ей не хотелось вставать и куда-то идти. Она хотела бы, закрыв глаза, заснуть.

В доме все подчинялись приказам доктора, который неторопливо объяснял, кому что следует делать. Люсию передали матери, чтобы та ее раздела и сделала теплую – ни в коем случае не горячую – ванну, затем уложила в постель и дала горячего молока, а потом посидела с девочкой, пока доктор не осмотрит ее. Анну положили на кухонный стол, раздели, завернули в теплые одеяла, и доктор занялся ногой. Она ее сломала, теперь он установил это точно, перелом чуть выше лодыжки. Она все еще была без сознания, и доктор смог вправить кости, ему помогал менеер тер Беемстра. Доктор наложил временную шину и перевязал ногу. Закончив, он спросил:

– А где Крессида? Пойду взгляну, как у нее дела. Ей тоже нужно принять теплую ванну и лечь в постель…

Однако девушку в доме не нашли. Анна постепенно приходила в себя, и, оставив ее на попечение кухарки, Алдрик снова надел куртку и, расстроенный, взяв фонарик, вышел. Он быстро нашел ее – Крессида уже находилась недалеко от дома. Алдрик опустился рядом с ней на колени и осветил ее лицо фонариком. Девушка спала, окоченевшая, у нее едва прощупывался пульс. Он осторожно поднял ее и понес в дом, в теплую кухню, где кухарка и менеер тер Беемстра хлопотали около Анны.

– Дирк, поезжайте в больницу в Леуварден. Как можно скорее туда нужно отвезти Люсию, Анну и Крессиду, их должны осмотреть в стационаре.

Он осторожно посадил Крессиду на высокий стул, снял с нее ботинки, перчатки и промокший шарф.

– Принесите одеяла, – попросил он горничную и вышел проведать Люсию. Девочка, как это свойственно детям, чувствовала себя прекрасно.

Когда он вернулся на кухню, Крессида уже пришла в себя.

– Как вы здесь оказались? – тихо спросила она и добавила: – Ведь вы знаете, что в такую погоду лучше не пускаться в путь.

Алдрик проверил ее пульс. Теперь он был нормальный.

– Я направлялся в Янслум и заглянул проведать вас, – ответил он, подавая ей теплое молоко, которое принесла кухарка. Он поддерживал кружку, пока Крессида пила. – Вы должны поехать в Леуварден, там вас осмотрят, – продолжал доктор. – Я уверен, с вами все в порядке, но тем не менее это необходимо. Люсия и Анна тоже поедут.

– Прямо сейчас?

– Да, со мной. Анна с Люсией едут с Дирком. Нужно подождать, когда стихнет буря. – Он заставил ее выпить оставшееся молоко и что-то сказал горничной. – Идите наверх и примите теплую ванну, а потом наденьте сухую теплую одежду. Сирау пойдет с вами и поможет вам, – обратился он к Крессиде.

Она поднялась на ноги и смотрела на него из одеял, в которые была закутана.

– А вы меня там поцеловали. Почему? – отважилась спросить Крессида.

– Давайте считать, что это была счастливая встреча, – улыбнулся ей Алдрик. – Ну, поспешите и сделайте все, как я сказал.

Через полчаса она снова сидела внизу, одетая в одно из зимних пальто Беатрикс тер Беемстра. Оно было с капюшоном и очень теплое. Мефрау заплакала, когда Крессида зашла проведать Люсию.

– Не знаю, как мне благодарить вас, – сказала она. – Вы такая смелая. И что было бы, если бы Алдрик не пришел как раз вовремя?..

– Но он же пришел, – бодрым тоном произнесла Крессида, – и все у нас снова хорошо теперь. Бедная Анна, она вела себя так мужественно, прикрывая собой Малышку, в то время, когда у нее страшно болела сломанная нога.

Они вместе спустились, Алдрик и Дирк помогли Анне сесть в машину. Дети, которым запретили покидать комнату для игр, пока все не образуется, теперь высыпали на лестничную площадку и выглядывали вниз из-за перил.

– Возвращайтесь скорее, Кресси! – крикнул Виллум, когда Крессида уже сидела в машине Алдрика. – Мы будем скучать без вас.

Крессида помахала им рукой.

– Tot ziens, «до свидания»! – крикнула она по-нидерландски.

Леуварден находился близко, но это путешествие запомнилось как страшный сон, хотя машины вели прекрасные водители – мужчины, которые знали дорогу как свои пять пальцев. Крессида сидела, закутанная, рядом с Алдриком. Собаки дышали ей в шею с заднего сиденья. Она вздрагивала и съеживалась от страха всякий раз, когда машину заносило. Снег валил не так густо и ветер немного стих, но, конечно же, эта ночь была не для поездок.

Доктор уверенно и спокойно вел машину, и казалось, его совсем не волновала ночная непогода. Он то и дело обращался к Крессиде с вопросами, отвлекая ее от тяжелых мыслей, от страха, что они могут заехать в сугроб или, чего доброго, свалиться в канал. И все же она не удержалась и спросила, долго ли им еще добираться.

– Нет, Кресси, не беспокойтесь и потерпите еще немного – я доставлю вас в целости и сохранности.

Он говорил абсолютно спокойно, и ей стало неловко за все ее страхи и волнения.

– О, я знаю, знаю, – пробормотала она. – Я уверена, что все обойдется, просто я немного не в себе, иначе не была бы такой трусихой.

– Будет вам, Кресси! Трусихи не выходят ночью, в метель, вооружившись одним фонариком и полагаясь только на ангела-хранителя. – Он засмеялся, в очередной раз справился с заносом и уверенно повел «бентли» дальше.

В больнице ее и Люсию оставили на ночь, Анне предстояло провести здесь день или два – пока ей не наложат гипс и она не научится ходить на костылях. Просто чудо, что у нее не оказалось воспаления легких. Крессида едва успела попрощаться с Алдриком, как ее сразу увели на осмотр, после чего она легла в постель. Ей оставалось только надеяться, что он спокойно доберется до дома, несмотря на ужасную погоду.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: