Но Луиза открыла дверь и вошла.
— Как же можно считать, что я не говорила, если я это сказала? — Она улыбнулась. — Не волнуйтесь. Что-то непременно произойдет, и все изменится.
— Да вы, оказывается, опасная девушка, — тихо сказал доктор.
— Вы устали и раздражены. Я пойду.
Прикрыв дверь, она ушла. А он стоял у окна и смотрел ей вслед. И вдруг рассмеялся.
Переодевшись дома в халат, Луиза приготовила себе ужин. Все это время она думала о докторе Гиффорде. Он ей не нравился, это точно. Но в то же время она переживала за него. Он испортит себе жизнь, если женится на Хелене. Она не даст ему заниматься любимой работой, будет ныть и хныкать и все время чего-нибудь требовать. Рози тоже явно не любит Хелену. Луиза видела, как она изменилась в лице, когда Хелена проигнорировала ее приветствие.
Луиза попробовала кеджери[1], положила на тарелку приличную порцию и села к столу у открытого окна.
Но тут ее неожиданно осенило. «Перси», — громко произнесла она. Вот кто ей нужен. Как бы это их свести?
Доктор Гиффорд ехал домой, не подозревая, что его судьба решена. Мысли были заняты не пациентами и даже не невестой. Со смешанным чувством раздражения и изумления он думал о Луизе.
Дом встретил его вожделенным покоем. Беллоу приветствовал хозяина обычным сопением. Рози сообщила, что ужин будет готов через полчаса. Хелена не звонила, да он этого и не ждал: она обиделась за то, что ей не уступили, и, наверно, будет дуться до тех пор, пока он сам не позвонит.
Он был доволен тем, как идут дела, и должен был признаться, что Луиза — замечательная помощница. Такая красивая и умная молодая женщина заслуживает хорошего мужа, подумал он и стал прикидывать, какого именно. Так ничего и не решив, он пошел погулять с Беллоу, давно тыкавшимся ему мордой в руку.
Утром позвонила Хелена, видимо все же его простившая, и напросилась на ленч.
— Нам с тобой о многом надо поговорить, — заискивающим тоном напомнила она.
Он провел с ней все воскресенье. Хелена изо всех сил старалась быть веселой и задавать вопросы, касавшиеся его работы, проявляя интерес, который в действительности отсутствовал полностью. Она была рада, что выйдет замуж за Томаса. У него были деньги — это, конечно, на первом месте — и дом, который она намеревалась как следует подновить. Доктора Гиффорда она не любила, но это не имело значения. У нее было много друзей, и, став его женой, Хелена заставила бы его изменить образ жизни. Пусть возьмет в долю младшего партнера, который будет ездить на вызовы в отдаленные районы, а себе оставит лишь консультации. Незачем ему так много работать, размышляла она.
Хелена была красива и обаятельна и считала само собой разумеющимся, что Томас в нее влюблен. Сначала пришлось приложить немало усилий, чтобы заинтересовать доктора, но теперь, когда она была уверена, что он полностью принадлежит ей, Хелена порой проявляла свой вздорный характер и эгоизм.
Но сегодня она старалась держать себя в руках — ее беспокоила Луиза. Эта девица совсем не в его вкусе, успокаивала она себя, но все же надо быть настороже.
Вечером они сидели в саду на скамейке под тутовым деревом, читая газеты.
— Совсем как старые супруги, — заметила Хелена, а за чаем, который Рози подала в сад, сказала небрежно: — Тебе повезло, что у тебя такая толковая помощница. Она, должно быть, не глупа.
— Понятия не имею. Но свое дело она знает. К тому же она очень наблюдательна, что немаловажно.
— Она довольно хорошенькая. — Поскольку доктор оставил это замечание без внимания, Хелена спросила: — Тебе нравится такой тип женщин? Многие мужчины любят все эти выпуклости… — Она с гордостью глянула на свою плоскую грудь. — Как, наверно, трудно подобрать одежду на такую фигуру. Кстати, я на днях купила прелестное платье, так что мы обязательно должны куда-нибудь сходить.
— Хорошо. Как только вернется сэр Джеймс и я вернусь к нормальной жизни.
— Ты называешь свою жизнь нормальной? Нет, дорогой, когда мы поженимся, мне придется кое-что изменить.
Доктор ничего не ответил. Он сидел с умиротворенным видом, а Хелене и в голову не приходило полюбопытствовать, о чем он думает.
В понедельник Луиза встала рано, как следует позавтракала и, надев одно из своих скромных платьев — голубое, с белым воротником и манжетами, — отправилась на работу. Доктор Гиффорд приедет к десяти, когда начнется прием, но у нее и без того полно дел.
Ни миссис Грант, ни Джилли еще не было. Луиза отдернула занавески, открыла окна в приемной и, на ходу поставив на плиту чайник, заглянула в кабинет доктора.
Доктор Гиффорд сидел за письменным столом и что-то писал. Увидев Луизу, он поздоровался и сказал:
— Сэр Джеймс возвращается сегодня поздно вечером. Он попросил, чтобы мы поработали еще до среды. Я вечером уеду, а завтра утром вернусь. Вам нет необходимости ехать в Хассидж.
— Хорошо, доктор Гиффорд, — ответила Луиза. Она ощутила странное чувство разочарования. Ей будет не хватать уютного старого дома, сопения Беллоу, доброты Рози и, если честно, доктора Гиффорда. Времени сказать что-либо еще не оставалось, да и что тут говорить?
Миссис Грант, узнав новость, была довольна, а Джилли сказала с тяжелым вздохом:
— Мы больше его не увидим. Здесь опять станет так скучно!
— Тебе некогда будет скучать, детка, — подбодрила ее миссис Грант. — Сегодня много больных.
День оказался необычно загруженным. К тому же многие пациенты опаздывали, так что приходилось успокаивать остальных, предлагать чай или кофе. Все это означало сокращение обеденного перерыва, а доктору вообще пришлось довольствоваться кофе и печеньем.
Миссис Грант, отослав Джилли домой, прибирала смотровую перед уходом домой.
— А ты идешь? — спросила она Луизу.
— Надеюсь. Подожду еще немного: вдруг надо кого-нибудь записать или подготовить письмо?
Она стала прибирать свой стол, но тут ее вызвал доктор Гиффорд. Перед ним лежал открытый журнал записи пациентов.
— Не могли бы вы просмотреть вместе со мной эти записи?
— Но ведь вы едете домой…
— Да. Постараемся закончить побыстрее.
Все же работа заняла целый час.
— Извините, что задержал вас, мисс Ховард. Увидимся завтра утром.
Луиза закрыла свой блокнот и неожиданно спросила:
— Вы сегодня что-нибудь ели?
— Нет. — Он посмотрел на нее с удивлением.
— А хотите?
Тут он все же улыбнулся.
— Признаться, да. Но мне надо еще заехать к одному больному.
— В таком случае мы поедем ко мне, и вы перекусите. Это займет всего десять минут, но вы почувствуете себя лучше.
Доктор на минуту задумался, а потом удивил ее своим ответом:
— Спасибо. Я согласен, если только вас это не очень затруднит.
— Ну, мне и самой надо поесть.
Дома Луиза усадила доктора Гиффорда у окна в качалку, которая оказалась ему маловата, и отправилась на кухню, где сварила кофе и приготовила гору сандвичей с ветчиной.
Вернувшись в комнату, она увидела, что доктор разглядывает акварели, которые она привезла из дома.
— Хорошие картины, — заметил он.
— Они достались мне по наследству от родителей. Садитесь и ешьте. Я могу предложить вам лишь сандвичи, зато в большом количестве.
Голодный доктор быстро управился с этой горой. Луиза съела всего один сандвич, чтобы Гиффорду досталось побольше. Стараясь найти тему для разговора, она спросила:
— Вы пойдете на бал, который устраивают Вудли? Уверена, что мисс Торнфодд с ними знакома. Вы, наверно, знаете, что бал будет по случаю обручения их младшей дочери, Меган.
Доктор молчал, и Луиза залилась краской. Он подумает, что она выуживает подробности его личной жизни…
Увидев, что она покраснела, доктор прекрасно понял, чем вызвано ее смущение. Хелена, насколько он помнил, никогда не краснела.
— Конечно, пойдем, — ответил он как можно более непринужденно. — А вы? Кажется, Вудли знакомы со всеми в округе.
1
Жаркое из риса и рыбы с пряным порошком карри.