ГЛАВА 9

Руби не могла поверить, что на самом деле оказалась в особняке Линкольна Бароне.

Хотя прежде девушка никогда не видела его, она знала, что этот мужчина был очень влиятельным человеком в Луизиане. В его владении были не только несколько авторитетных компаний по транспортировке, но и клуб «Джентльмен», самый большой развлекательный клуб вип-класса в Новом Орлеане.

– Мистер Бароне будет ждать вас в своем кабинете, – негромко сообщила экономка. – Первая дверь справа на втором этаже.

С этими словами она исчезла за углом.

Нервно озираясь, Руби положила руку на перила и медленно двинулась по ступенькам вверх. В массивном доме не было слышно никаких звуков: ни телевизора, радио или шумов иного рода. Жутко, подумала Руби, всматриваясь в замысловатые узоры перил.

Стены, в направлении второго этажа, украшали картины. Некоторые из них были полотнами или портретами. На большинстве из них была изображена красивая темноволосая женщина с поразительными голубыми глазами. Руби никогда не видела таких голубых глаз. На других был изображен великолепный мужчина на разных этапах своей жизни, который улыбался и обнимал голубоглазую женщину.

У них, должно быть, не было детей, пришла к выводу Руби, заметив, что ни на одной из фотографий не было малышей. От нее также не ускользнуло, что голубоглазой женщины не было на более поздних фотографиях с мужчиной.

Руби поднялась на второй этаж и нерешительно направилась к первой двери справа. То, что она увидела, войдя в комнату, на мгновение ошеломило ее. Она не могла вымолвить ни слова.

Кто-то сидел за большим рабочим столом из вишневого дерева, одетый в плащ с капюшоном, низко надвинутым на лицо. Это было странно само по себе, но ничто не подготовило ее к огромному животному, лежащему под столом, показывающего свои зубы и рычащего на нее.

– Это волк? – Руби задохнулась, ей было очень страшно, и она не могла двигаться.

– Хватит, Сэйтен! – человек в плаще огрызнулся.

Остановившись у двери, как вкопанная, Руби смотрела на фигуру в капюшоне несколько мгновений перед тем, как вернуть свое внимание обратно к зверю, известному как Сэйтен.

– Он ... Это ... Он собирается...

– Садитесь, мисс Этвуд, и не делайте резких движений.

Руби попятилась назад.

– Я зайду позже.

– Сядьте!

Мужчина практически зарычал, заставив напуганную Руби упасть в кресло перед столом.

Ее сердце колотилось так сильно, что она была уверена, что Сэйтен услышит это и вырвет орган у нее из груди.

– Откуда вы знаете мое имя? – прошептала девушка, ненавидя страх, звучавший в ее голосе.

Мужчина в капюшоне проигнорировал ее вопрос, вместо этого кивнул на бумаги, которые она держала в руке.

– Это дело о вашем доме?

Челюсть Руби отвисла. Она положила бумаги на стол и сделала большой глоток драгоценного кислорода.

– Да. Как вы...

– Я уверяю вас, что документы являются законными, мисс Этвуд.

– Я не сомневаюсь в этом, – ответила Руби, ее голос набирал силу. – Но я пришла не поэтому.

Он просто сидел неподвижно, как камень, и наблюдал за ней из-под темного капюшона. Прочистив горло, Руби взглянула на волка под столом и заерзала на сиденье.

– Я читала бумаги, мистер Бароне. Предполагаю, что вы – это он?

Он слегка кивнул, и она продолжила.

– Понимаю, что все законно. Я здесь, чтобы договориться с вами об оплате. Я не могу потерять свой дом. Он принадлежит моей семье уже много лет.

– Ваш отец должен был подумать об этом прежде, чем его проиграть, мисс Этвуд. Его, очевидно, не заботило, сколько лет он принадлежит вашей семье.

Руби с трудом сглотнула. Хриплое рычание мужского голоса послало дрожь по ее позвоночнику. Она бы все отдала за возможность увидеть его лицо, заглянуть ему в глаза, когда умоляла его.

– Я знаю об этом, сэр. Но вы должны понять, папа был зависимым. Азартные игры были его слабостью. Пожалуйста, не заставляйте моего младшего брата и меня страдать больше, чем уже есть.

– Он заключил сделку, Руби. Долг есть долг.

Ее имя из его уст застало Руби врасплох.

– К-как...?

Она сглотнула и попробовала снова.

– Мы раньше встречались?

– Нет. Но я знаю, кто вы. Вы – дочь Карла Этвуда. Внучка Агаты Этвуд.

Странное предчувствие овладело Руби. Тон голоса Бароне выражал гнев, обиду... злобу. Но почему это должно быть направлено на нее? Она ничего не сделала ему. На самом деле, у него были все козыри в этом деле.

Она набрала больше воздуха и продолжила.

– Послушайте, Мистер Бароне. Все, что я прошу, это немного времени. Уверена, если бы вы продлили срок на тридцать дней...

– Не будет никакого продления, – перебил он, его голос не оставлял места для возражений.

Гнев поднял свою уродливую голову. Руби всегда боролась со своим непредсказуемым нравом, и сегодняшний день не стал исключением.

– Значит, вы собираетесь просто забрать наш дом?

Она вдруг встала, схватив бумаги резким движением. Рык волка под столом с трудом проник сквозь ее гнев.

– Мы еще посмотрим, ублюдок. Вы можете сидеть в своем жутком особняке, одетый, как смерть с косой, и со страшным волком... все, что пожелаете! Но будь я проклята, если позволю вам запугать меня. Я принесу деньги в установленный срок. Вы не получите моего дома, сукин сын!

Повернувшись на каблуках, Руби повернулась, чтобы уйти.

Но его следующие слова остановили ее.

– Возможно, мы сможем что-нибудь придумать.

Руби остановилась в дверях, продолжая стоять к нему спиной.

– И что бы это могло быть?

– Ты проведешь остаток месяца со мной.

Подумав, что, вероятно, неправильно расслышала, Руби медленно повернулась к нему лицом.

– Простите?

– Ты слышала меня. Ты будешь принадлежать мне на один месяц и делать то, что я попрошу. Не только дом останется за вами, но и деньги, которые ваш отец потерял, шестьсот пятьдесят тысяч будут возвращены вам.

Руби открыла и закрыла рот. Она моргнула пару раз и уставилась на него в недоумении.

– Вы хотите, чтобы я стала вашей шлюхой?

– Называйте это, как хотите, мисс Этвуд. Я считаю, что это разумное предложение. Один месяц со мной – и деньги с домом ваши. Это свыше миллиона долларов.

С этими словами она вышла из комнаты. Она не медлила, пока не добралась до парома, который отвезет ее обратно через реку к Французским кварталам.

– Мне очень жаль, мэм. Паром закрылся десять минут назад, – сообщил ей высокорослый, долговязый мужчина с редкими волосами.

Руби вздохнула в раздражении.

– Вы можете сделать на этот раз исключение? Я доплачу.

– Я бы хотел, но, к сожалению, все, что мы делаем, контролируется.

Оглянувшись вдоль береговой линии, Руби вытащила мобильник из кармана и вызвала такси. Назвав адрес, она положила телефон в карман джинсов и скользнула взглядом вверх по склону к дому Линкольна Бароне. Одинокая фигура стояла в окне наверху. Она вдруг двинулась, исчезая из виду, словно призрак.

Руби вздрогнула и села на ближайшею скамейку, ожидая свое такси, мысли о ее разговоре с Бароне всплыли в голове.

Он хотел, чтобы она была его шлюхой.

Безграничное высокомерие этого человека поражало ее. Но его наглость превзошла все. Какой мужчина сделал бы такое предположение? Очень богатый, молча признала Руби, нахмурившись. Человек с большим количеством денег, чем здравого смысла.

Капитан парома закрыл все на ночь и подошел туда, где сидела Руби.

– Я живу примерно в миле от берега. Ты можешь пойти со мной. Мы вызовем тебе такси, как только достигнем моего дома.

Было что-то в этом человеке, чему Руби не доверяла. Может быть, дело в его глазах-бусинках, взгляд которых оставался приклеенным к ее груди, когда он говорил.

Руби наклеила храбрую улыбку.

– Спасибо, но моя машина будет здесь в любую минуту.

– Небезопасно сидеть здесь в одиночестве, – упорствовал он.

Глядя ему прямо в глаза, Руби соврала.

– У меня есть оружие. Как я уже сказала, я буду в порядке.

Он взглянул на ее карманы, прежде чем пожать плечами.

– Дело ваше. Но не говорите, что я не пытался.

– Я ценю ваше предложение, – Руби ответила со спокойствием, которого не чувствовала. – Но я буду в порядке.

Девушка почувствовала, как расслабились ее плечи, когда он стал подниматься по холму. Она встала на ноги и посмотрела на свои часы. Прошло пятнадцать минут с тех пор, как она вызвала такси.

Руби принялась вышагивать вдоль берега реки, ее взгляд сканировал деревья в поисках каких-либо признаков движения, когда двое мужчин вышли из тени и разошлись, двигаясь в обе стороны от нее.

Сделав шаг назад, Руби выискивала возможные пути побега, ее разум застыл в ужасе.

– Не подходите!

– Не беги, милая, – съязвил один из мужчин. – Мы просто хотим поговорить.

Руби повернулась на каблуках и метнулась вправо, побежав со всей силы, что у нее была, когда кто-то врезался в нее сзади. Она поскользнулась и проплыла по воздуху, вытянув руки вперед.

Вес нападавшего приземлился на спину, выбив воздух из легких с такой силой, что она едва не потеряла сознание. Агония прорезала ее тело, лишив девушку возможности дышать. Рука, схватив ее за хвост, больно дернула голову в сторону.

– Что тут у нас?

– Иди к черту, – прохрипела Руби, с трудом выговаривая слова сквозь стучавшие зубы.

– О, она злится, Лестер.

Тот, кого звали Лестер, перенес свой вес и прижался своей эрекцией к заднице Руби. От этого девушка будто сошла с ума, стала брыкаться и царапаться с тем безумием, которое в нее вселилось, но безрезультатно.

– Мне по душе дикие женщины, – Лестер ухмыльнулся, рукой отыскивая кнопку на ее джинсах.

Слезы ужаса застлали глаза Руби. Неважно, как сильно она боролась, ей не удалось освободиться от нападавшего. Крик вырвался из ее горла, когда мужчина приподнял ее и дернул джинсы вниз по бедрам.

Вой расколол ночь, сопровождаемый рычанием и самым злостным рыком, который Руби никогда не слышала. Лестера внезапно оторвали от нее и отбросили в сторону, как будто он ничего не весил.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: