ГЛАВА 28

Тело Линкольна содрогнулось от смеси неверия и нужды. Руби хотела его. Свидетельство этого сейчас сидело перед ним, открытое и готовое принять. Он мог видеть, как в ее изумительных карих глазах блестело желание.

Она осторожно подняла одну ногу и перекинула через его колено, а затем проделала то же самое с другой. Его взгляд опустился на ее тело, к месту стыка женских бедер. Линкольн почти проглотил свой язык.

Его член затвердел от боли, настолько большой была его потребность.

Ее сладкий центр женственности был маленьким и прекрасным. Того же оливкового цвета, что и ее кожа, он блестел от влажности, свидетельствуя о том, что она тоже горела от желания.

Линкольн едва мог дышать. Он убрал руки от ее мягкой округлой груди и неуверенно поднес их к внутренней части ее бедер.

― Мне нужно прикоснуться к тебе, Руби.

― Да, ― прошептала она, шире открываясь для него.

Осторожно со своими звериными когтями Линкольн накрыл ее теплый холмик, провел пальцем по горячей, мокрой щели и осторожно раскрыл ее.

― Ты слишком узкая для меня.

Руби издала сдавленный звук в задней части горла, одна из ее рук опустилась, чтобы накрыть его. Она сильнее прижала его к себе.

― Не останавливайся.

Линкольну пришлось укусить внутреннюю часть щеки, чтобы не прореветь в знак отрицания. Судя по ее маленькому проходу, он не сможет проникнуть в нее, не разорвав. Не с его звериным размером.

И тут Руби приняла решение за него. Она потянулась другой рукой и обхватила его огромную эрекцию через джинсы. Зверь внутри него сражался с мужчиной в зеркале. Возьми ее, – требовал Зверь, сражаясь, чтобы вырваться. Но мужчина внутри сопротивлялся.

― Я причиню тебе боль, Руби. Если мы не остановим это сейчас, я причиню тебе боль.

Раздался стук в дверь спальни.

― Мисс Этвуд?

Приход его домоправительницы не мог произойти в лучшее время, подумал Линкольн.

Руби успокоилась, ее взгляд устремился к двери.

― Да, миссис Туф?

― Ваш брат пришел в себя. Он спрашивает о вас.

Мягкий вздох Руби эхом отразился по всей безмолвной комнате. Она отдернула ноги с колен Линкольна и сомкнула их.

― Мне нужно идти.

Линкольн держался совершенно неподвижно, не в силах двигаться, опасаясь положить ее на спину и закончить то, что они начали.

Девушка вскочила с кровати, схватила платье и повернулась к нему. Ее рот беззвучно открылся.

Линкольн не смог посмотреть на нее. Он быстро поднял капюшон и встал.

― Иди.

Руби кивнула, натянув платье через голову, скользнула в свои туфли и поспешила к двери, без слов покинув комнату.

Ввалившись в ванную, Линкольн включил воду в раковине и плеснул немного прохладной жидкости на свое разгоряченное лицо. Он почти взял Руби.

Часть его хотела этого. Еще одна часть – та, которая все еще чувствовала сострадание, – была в ужасе от мысли проникнуть в нее, пока она извивалась бы от боли. И ей было бы больно. Он видел, насколько она узкая.

Вид ее в руках Райта пронесся в голове Линкольна. Ей нравилось быть со Спенсером? Она стонала от удовольствия, когда он касался ее?

Спенсер, несомненно, родился с нормальной мужской анатомией. В отличие от Зверя. Даже не в возбужденной форме эрекция Линкольна была больше, чем у обычного мужчины. Совсем немного больше. Несколько врачей, которые изучали Линкольна в молодости, неоднократно указывали на его уродство.

Линкольн схватился за край раковины, расстроенный и сердитый на ситуацию. Неважно, решил он, глубоко вздохнув. Руби останется с ним, даже если бы ему пришлось провести остаток своих дней, просто держа ее в своих руках.

* * * *

Линкольн занял место во главе стола и поблагодарил миссис Туф за ужин. Очевидно, потрясенная его проявлением манер, она моргнула, выглядя комично со своим разукрашенным лицом.

― Вы хорошо себя чувствуете, мистер Бароне?

― Я в порядке, миссис Туф. Вы уведомили Руби о том, что пришло время ужинать?

― Да, сэр. Она скоро будет. Она держала руку брата, пока он спал.

Искра ревности поселилась в животе Линкольна. Он отдал бы все, чтобы Руби любила его с той же яростью, с которой она любила своего брата.

― Я сильно опоздала? ― Руби заглянула в комнату, выглядя более красивой, чем когда-либо. Хотя ее глаза казались усталыми.

Зверь встал и выдвинул стул.

― Ты как раз вовремя.

Руби сидела и ждала, пока Линкольн вернется на свое место.

― Не мог бы ты снять капюшон? Я бы хотела видеть твои глаза, если мы будем разговаривать во время ужина.

Линкольн затих.

― Ты хочешь смотреть на мое лицо, пока ешь?

― Я видела его раньше. Ты не такой страшный, как полагаешь.

Девушка пыталась поддразнить его, ставя бокал вина перед собой.

Не зная, снять ли капюшон и рискнуть ее желудком, Линкольн сидел там, пока она не наклонилась и не приняла решение за него.

― Вот, так лучше, ― заявила Руби, стаскивая капюшон с его головы.

Линкольн встретил ее прекрасный взгляд.

― Тебе действительно не мешает... это? ― он поднял руку и показал на лицо.

Руби сделала глоток вина.

― Ты другой, Линкольн. Но я вижу что-то внутри тебя, что, по моему мнению, ты в себе не замечаешь.

Мужчина отвернулся, опасаясь, что она увидит эмоции, которые он так отчаянно пытался скрыть. По какой-то причине он никогда не поймет, почему Руби не выбежала из комнаты, когда увидела его звериные черты. Она смотрела на него, будто он был совершенно нормальным, как будто он был... мужчиной.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: