ГЛАВА 37

Сердце Линкольна болело. Он не видел Руби почти два дня. Боже, как он скучал по ней.

Ветер начал подниматься, указывая на приближение бури. Но ему было все равно. Ничто не имело для него значения, кроме Руби. И она, вероятно, уже давно ушла.

Вой поднялся в горле, но он проглотил его. Мысли о ней не приведут ни к чему хорошему. Ночи и так будут достаточно мучительными.

Одна конкретная ночь наполняла его разум и, без сомнения, будет преследовать всю оставшуюся жизнь. Ночь, когда Руби отдалась ему.

Боль от того, что он никогда не увидит ее снова, почти удвоилась. Как он будет продолжать двигаться без нее? И при этом никогда снова не увидит ее лицо или не услышит смех девушки?

Он мог бы придержать ее у себя на более длительное время, но она бы возненавидела его. В этом он не сомневался. Руби была похожа на яркую звезду в небе, превосходящую миллионы других, независимая и красивая.

Линкольн не жалел о том, что отпустил ее. Он только сожалел, что не сказал ей, как сильно он ее любит. Так лучше. Для нас обоих...

* * * *

Руби посмотрела на часы с маятником, когда они начали трезвонить. Было девять часов вечера, и Линкольн все еще не вернулся.

― Ветер действительно набирает обороты, миссис Туф. Где он может быть?

Домоправительница заламывала руки в течение последних нескольких часов.

― Я не знаю, Руби. Он никогда раньше не уходил, никому не говоря.

У Руби внезапно возникла мысль.

― Мне нужна лодка.

― Мистер Бароне взял лодку, ― вмешался Стайлс, взглянув на темное окно у двери.

Руби проследила за его взглядом, прислушиваясь к ветру, гуляющему снаружи.

― Вы знаете, где я могу найти другую?

Стайлс сделал паузу, словно думал.

― У моего шурина есть маленькая лодка. Он уехал в Миссисипи, чтобы благополучно перенести ураган.

― Вы можете достать ее для меня? ― попросила Руби, вставая рядом с ним у окна.

Стайлс слегка побледнел.

― Вы же не собираетесь сплавляться в такую погоду? Мистер Бароне убьет меня, если с вами что-нибудь случится.

― Я в этом сомневаюсь, ― ответила Руби, подняв подбородок. ― Так вы поможете или нет?

Тем не менее, Стайлс колебался.

― Пожалуйста!

С резким кивком он распахнул дверь и скрылся в ночи.

― Вы действительно собираетесь в этом урагане искать Линкольна? ― выдохнула миссис Туф.

Это был первый раз, когда Руби услышала, что она назвала его по имени.

― Да. Если этот ураган станет таким сильным, как я думаю, он никогда не выберется оттуда.

Глаза миссис Туф округлились.

― Вы не очень хорошо знаете хозяина. Он может все пережить.

― Почему вы называете его хозяином?

Домоправительница пожала плечами.

― Именно отец Линкольна предпочел, чтобы мы обращались к нему так. Я считаю, что ему было так проще с мальчиком.

Гнев пронзил Руби.

― Бароне-старший, должно быть, был настоящим мудаком.

― О, он был, мисс.

Двадцать минут спустя Стайлс появился через входную дверь, с его волос капала вода.

― Лодка привязана к причалу. Начался дождь, мисс Этвуд. Вы уверены, что хотите отправиться туда?

― Уверена. Если я не вернусь через час, убедитесь, что Кэмерон находится в безопасности подвала.

Миссис Туф последовала за ней к двери.

― Пожалуйста, будьте осторожны.

Руби побежала вниз по склону к эллингу, большие капли теплого дождя размывали ей видимость. Она забралась в лодку, встала на ноги и запустила мотор. Он завелся со второй попытки.

Заняв место в передней части двигателя, Руби направила лодку по неспокойным водам Миссисипи к одну месту. Хижине.

На носу лодки вспыхнул свет, и сердце Руби забилось в горле. Она заглянула за свою спину, прищурившись в темноту сквозь проливной дождь. Но не было никаких признаков того, что кто-то следил за ней. Девушка дала больше газа, ускорившись так сильно, как позволяли ветра.

― Почему я не захватила проклятый фонарик? ― пробормотала она вслух, ища причал в темноте.

Она замедлила скорость и подвела лодку ближе к берегу. Катер Линкольна, подумала она, направив судно к нему. Руби привязала свою лодку к его и поднялась на причал. Ветер хлестал по ее волосам, она наклонила голову и в ужасе отползла назад на причал. Аллигаторы могут быть где угодно.

Вспыхнула молния, освещая хижину перед ней. Руби никогда не была еще более напугана. Линкольн был всего в нескольких шагах от холма.

Собрав свою храбрость, она подождала следующей вспышки молнии, а затем побежала к холму, как будто гончие ада неслись за ней.

Она чуть не упала на нижнюю ступеньку, спеша добраться до хижины.

― Линкольн? ― позвала она, стуча в дверь.

Она внезапно открылась, на пороге стоял Линкольн в плаще.

― Руби?

― Слава Богу, я нашла тебя! Мы должны идти. Ураган вот-вот придет.

― Тебе не следовало приезжать сюда.

Сильный порыв ветра пронесся по местности, направляясь в сторону Руби. Она упала с крыльца.

― Руби!

Линкольн опустился вслед за ней и взял ее на руки, прежде чем она смогла вздохнуть.

― С тобой все в порядке? ― прорычал он, возвращаясь назад к крыльцу.

Взрыв расколол ночь, пронзая барабанные перепонки Руби оглушительным звуком. Линкольн дернулся вперед, но не уронил ее. Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что в него стреляли. Прозвучал еще один пронзительный звук, и Линкольн пошатнулся вперед. Он опустился на колени все еще на руках с Руби.

― Беги.

― Нет! ― закричала Руби, пока его руки не опустились, и он не упал на бок.

Слезы пролились из ее глаз и, смешавшись с дождем, скатывались по ее лицу. Руби встала на колени, ее взгляд искал в темноте любые признаки движения.

― Оставь нас в покое! ― закричала она, нависая над телом Линкольна, чтобы защитить его, насколько могла.

Когда больше не раздалось выстрелов, Руби положила руку под голову Линкольна и приподняла ее.

― Линкольн? Пожалуйста, очнись.

Он застонал, его голос надломился от боли.

― Уходи отсюда.

― Я не оставлю тебя, ― задохнулась она, положив его голову себе на грудь. ― Мы должны отнести тебя на лодку, Линкольн. Ты меня слышишь? Ты должен мне помочь. Я не смогу нести тебя.

Еще один стон соскользнул с его губ.

Он немного помолчал, прежде чем встать на колени, непрерывная молния показывала, что капюшона на нем больше нет. Руби вскочила на ноги, согнулась и обвила его руки вокруг своей шеи.

― Ты можешь это сделать, Линкольн. Давай.

Его большой вес почти уронил ее обратно вниз, но ей все же удалось остаться в вертикальном положении. Едва.

Линкольн споткнулся и пошатнулся рядом с Руби, падая несколько раз на их пути к причалу.

Поднялись ветры, идти стало в десять раз труднее. После нескольких минут борьбы измученная Руби помогла Линкольну войти в плоскодонку. Она бы воспользовалась бы катером Линкольна, но сомневалась, что ключи были при нем.

Прикрыв его лицо капюшоном плаща, Руби завела двигатель и повела маленькое судно через ветер и дождь обратно в особняк.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: