— Посмотри мне в глаза, Мэтт. Посмотри на меня. Мэтт, ты в порядке. Ты в порядке. Ок? Хорошо, Мэтт, — Моп буквально умолял его.
Мэтт, наконец, полностью пришел в себя. Он посмотрел на ту часть Мопа, которую действительно мог видеть. Он посмотрел в глаза Мопа и понял, что это правда. Он был в порядке. Все было кончено.
Моп продолжал держать винтовку в правой руке, но другую положил на плечо Мэтта.
Мэтт глубоко выдохнул.
— Ты… ты пришел за мной.
Мэтт не мог видеть нижнюю часть лица Мопа, но он мог сказать, что тот с облегчением улыбался.
— Да, ты знаешь, у меня не было других планов на сегодня, так что… эх, почему бы и нет?
Моп положил руку на шею Мэтта и осторожно потряс его. Мэтт услышал глубокий голос Мопа, абсолютно искренний:
— Последний патрон. Последний вздох. Мэтт, ты слышал обещание.
Мэтт опустил плечи.
— Моп, я убил его, — грустно произнес он. — Я поставил пистолет в пяти сантиметрах от его лица, и… и я… я… гребанный пистолет, Моп! Я… я не… даже не колебался.
Лицо Мэтта исказила гримаса, и из глаз потекли слезы. Он начал дышать быстро, руки задрожали.
Моп опустил винтовку, повесив на грудь. Стянул черную маску, обнажив остальную часть лица, а затем взял в ладони голову Мэтта.
— Мэтт, посмотри на меня. Я хочу, чтобы ты дышал со мной. Мы будем медленно дышать. Не думай ни о чем другом, думай только о нашем синхронном дыхании. Посмотри на мое лицо и дыши со мной.
Моп начал дышать медленно и осознанно, он встретился взглядом с глазами Мэтта, заставляя того замедлить дыхание. Моп снова и снова брал под контроль дыхание Мэтта.
— Мэтт, ты хорошо справился. Ты должен был. У тебя не было выбора. Он убил бы тебя, если бы ты не убил его. Мэтт, у тебя не было выбора. Ты сделал то, что должен был сделать.
Мэтт фыркнул и слегка кивнул. Если бы не Моп, он бы уже, наверняка, сошел с ума.
— Мэтт, на самом деле, ты сделал все потрясающе. Чертовски невероятно, вот что приходит на ум. В тебе есть гораздо больше, чем ты можешь себе представить. Мэтт, прямо здесь. Прямо здесь, — сказал Моп, слегка ударив несколько раз кулаком по груди Мэтта.
Мэтт не мог думать об этом как «чертовски невероятно». Но затем он внезапно обрушил поток вопросов на Мопа:
— Откуда ты взялся? Как ты меня нашел? Как ты сюда попал? Остальные парни в порядке? Они пострадали? Где они?
А после Мэтт говорил более раздраженно.
— Эй! Ты стрелял в меня! Я был в том фургоне, а ты стрелял по нему!
Моп улыбнулся одной из своих редких улыбок, микрофон переговорного устройства все еще висел в уголке его рта. Он усмехнулся и похлопал Мэтта по плечу.
— Налаживается. Возможно, ты и был в фургоне, Мэтт, — сказал Моп сквозь кривую улыбку, его улыбка стала шире, чем когда-либо видел Мэтт. — Но я хороший стрелок. Даже среди морских котиков я действительно хороший стрелок. Особенно по движущимся целям.
— С другими парнями все в порядке? Где они? — повторил Мэтт.
— Они в порядке, Мэтт. Никто не пострадал от взрыва. На самом деле, Байа был на той крыше, но в южной части. Я был ближе к парку. Пити видел, как ты бежал, видел, как фургон следовал за тобой, и собирался за тобой погнаться. Когда ты выскочил из переулка возле парка, я видел, как парни схватили тебя. Я не мог сделать четкий выстрел, потому что ты боролся с ними. Как только фургон уехал, рядом проезжал парень на мотоцикле, я сбил его с ног и забрал мотоцикл. Следил за вами, и когда мы пересекли черту города, я помчался вперед и сел на дороге. Я сказал Пити, Десантосу и Байа, чтобы все вернулись в точку эвакуации и начали организовывать новую эвакуацию для нас, подальше от места происшествия.
Мэтт бы не смог словами описать облегчение, которые он почувствовал, услышав, что все парни в безопасности.
— Ладно, я должен немного почистить фургон. Я хочу, чтобы ты пока посидел вон там, у трубы. Не смотри на фургон, ладно? Просто не смотри.
Мэтт кивнул. Он отошел и сел в сухой грязи у трубы, в нескольких метрах от фургона. Мэтт оглянулся на город, и ему показалось, что в небе движутся огни. Несколько минут спустя вернулся Моп, протянул Мэтту чистую тряпку, чтобы вытереть кровь с лица.
— Вам удалось схватить кого-нибудь? — спросил Мэтт.
— Нет, взрыв и твое похищение разрушили план, — сказал Моп, садясь рядом с Мэттом. Он вытащил бутылку с водой и протянул ее Мэтту. — Мы отдохнем минуту, затем возьмем мотоцикл и поедем чуть дальше от города и этого фургона. После взрыва над городом много сирийских вертолетов, поэтому нам придется подождать, пока некоторые из них не сядут, а потом мы попробуем выбраться из города по воде.
Мэтт отпил немного воды и вернул бутылку Мопу, который тоже немного выпил. Он старался не смотреть на фургон, но его глаза неумолимо сами поворачивались в ту сторону. Каждый взгляд, который он не мог отвести, заставлял его чувствовать себя слабым.
— Мэтт, ты должен был это сделать. Ты ведь понимаешь это?
— Знаю. Я знаю, что сделал. Даже без выбора, даже зная, что произойдет, если бы я не… мне просто не нужно… мне не нравится убивать.
Мэтт начал немного расслабляться, и их окружила сирийская тишина. Он оглянулся на дорогу, ведущую в город, и заметил, как к ним приближаются фары. Было плохо видно приближающуюся машину, но стало намного хуже, когда он понял, что одна фара заметно тусклее другой.