воздух…

Джека спасло лишь то, что волна отступила окончательно. Он вынырнул на

поверхность, хватая ртом воздух. Откашливаясь, он нащупал в темноте мечи и узелок.

Пальцы схватились за рукояти и веревку, и он пополз дальше изо всех сил, а проход

постепенно расширялся. Но он не успел добраться до выхода, другая волна заполнила

проход.

Джек в этот раз был готов. Он прижался к стене, сделал три глубоких вдоха, а потом

задержал дыхание и снова вошел в состояние медитации. Вода промчалась мимо него,

казалось, что она заберет с собой его кимоно. Но Джек не дрогнул. Он считал, ожидая

возвращения обратного течения. Волна все накатывала, ожидание затянулось.

А потом направление воды изменилось. Ему все сильнее хотелось вдохнуть. Вода не

отступала дольше, чем он ожидал. Казалось, что легкие взорвутся,… но проход опустел.

Он глотал воздух, но уже слышал приближение следующей волны.

Пережив две волны, Джек понимал, что третью не выстоит. Он поспешил на выход,

волоча за собой мечи и узелок. Волна гремела все ближе. Он столкнулся с камнями и

вышел к развилке в темноте. У него не было времени для сомнений, он заметил свет и

пошел влево. Пол приподнимался и вел к огромной дыре. Море преследовало его, как

пенный монстр. Еще один рывок, и Джек выбрался и упал на песок, из дыры за его спиной

вырвались брызги воды.

Несколько минут Джек лежал на спине, приходя в себя. Он был в огромной пещере с

каменными бассейнами и сталактитами. Яркий солнечный свет заливал пещеру через

проход. А там мерцал пляж и темный песок.

Не теряя ни минуты, Джек схватил мечи и закинул узелок на спину. Он подобрался к

выходу и выглянул. На пляже было лишь несколько чаек. Похоже, патруль самураев еще

не добрался сюда. Покинув пещеру, он пробежал по пляжу, направляясь к тропе, что вела

за утес.

Песок под ногами был горячим. А днем он будет вообще невыносимым. Он пробежал

половину пляжа, когда заметил что-то странное среди чаек в песке. Он приблизился, чайки

разлетелись, и Джек увидел человеческую голову.

Это не должно было так напугать его. Самураи часто обезглавливали врагов. Воины

даже приносили головы поверженных врагов генералам. Головы отрезали и в ритуале

самоубийства сеппуку. Или как общественное наказание. Несчастной жертвой оказался

мальчик, что был крестьянином или воришкой, его голова не была побрита, чтобы остался

лишь пучок, как у самураев. Вместо этого черные волосы вздымались на его голове,

словно встали дыбом от потрясения мальчика.

Джек сочувственно посмотрел на голову и побежал дальше, зная, что и его ждет

такой конец, если он не сбежит.

- Эй, нанбан!

Выхватив катану, Джек развернулся к патрулю самураев. Но никто него не

преследовал.

- Ослеп что ли? Внизу!

Джек застыл. С ним говорила отрубленная голова.

4

ГОЛОВА В ПЕСКЕ

- Хватит глазеть, лучше помоги, - потребовала голова, щурясь на ярком солнце.

- Т-ты живой! – недоверчиво воскликнул Джек.

- Конечно, нанбан. Солнце хоть заслони.

Джек, не опуская мечи, осторожно приблизился и встал так, чтобы его тень падала на

голову. Он уже не первый раз в Японии сталкивался с чем-то странным, был и монах-

оборотень, и ведьма-предсказательница, и духи воинов, но эта голова была совершенно

невероятной. А потом он понял, что это юноша, закопанный в песок по шею. Он был

примерно на год старше Джека, у него был широкий лоб, вздернутый нос и большие уши,

что напоминали ручки кувшина. Полные губы его потрескались от жары, на красных

щеках блестел пот. Несколько кровавых следов от клювов виднелось на его лбу под

растрепанными черными волосами.

Оказавшись в тени, мальчик с облегчением выдохнул. А потом он скривился и

принялся вертеться.

- Можешь почесать мой нос?

Джек настороженно протянул руку и потер ногтем нос юноши.

- Чуть ниже… о, так-то лучше! Это пытка. Так ты будешь мне помогать или нет?

- Не знаю, что я могу сделать…

- Все нанбаны такие глупые? – возмутился мальчик. – А выкопать меня?

Джек сначала оглянулся. Хотя признаков приближения патруля еще не было, он не

мог оставаться здесь, выкапывая мальчика…

- Чего ты ждешь? – возмутилась голова. – Я же умираю!

Он не мог и бросить его умирать. Солнце поднималось все выше, приближался

прилив. Через несколько часов юноша погибнет или от жары, или захлебнувшись водой.

Забыв о себе, Джек поспешно убрал мечи в ножны, упал на колени и начал зачерпывать

пригоршни песка. Он снова замер.

- Не останавливайся! – крикнула голова.

- Почему ты здесь закопан? – спросил Джек, вдруг задумавшись, что от этого у него

может возникнуть только больше проблем.

- Друзья пошутили, - ответила голова, улыбаясь.

- Плохая шутка.

Голова видела, что Джек не поверил.

- Я не убийца, если ты об этом думаешь, нанбан. Уж ты-то знаешь, каково в Японии с

новым Сёгуном. Невиновных обвиняют… вот тебе и самураи!

Джек понимал. Он сам видел, как глухой торговец чаем лишился головы, потому что

не поклонился, а христианских священников вешали из-за их веры. Побег, религия и

низкий статус считались причинами смерти при правлении беспощадного Сёгуна

Камакуры. Что бы ни натворил этот юноша, такого жестокого наказания он не заслуживал.

Джек продолжил копать.

- Тогда кто ты?

- Великий Бенкей! – заявила голова.

Джек вскинул брови, услышав такой титул, но не прокомментировал.

- А я Джек Флетчер из Англии.

- Нанбан, говорящий по-японски, - отметил впечатленный Бенкей. – А еще и с

самурайскими мечами. Кого ты ради них убил? Или украл с поля боя?

- Это подарок друга, - проворчал Джек, разгребая влажный песок вокруг груди

Бенкея.

Тот заговорщически подмигнул ему.

- Как скажешь, нанбан.

Джек проигнорировал сарказм и спросил:

- И давно ты тут закопан?

- О, больше дня.

- Тебе повезло, что ты выжил.

- Пару крабов в рот попало, - объяснил Бенкей. – Слишком хрустящие для сашими. И

они боролись! – он высунул язык, показывая, где его зажали клешни. – А прошлой ночью

шел дождь, так что я смог попить. Хотя я чуть не утонул.

Джек перестал копать и настороженно спросил.

- Ты никого больше не видел на пляже?

Бенкей задумался.

- Может. А кого ты ищешь?

- Трех друзей. Маленького монаха по имени Йори, у него с собой посох с кольцами.

Самурая по имени Сабуро. Он довольно крупный. И Миюки – худенькую девушку с

темными волосами и глазами цвета полуночи.

- Всем нам нужна такая девушка, - усмехнулся Бенкей.

- Эта может легко тебя убить, - предупредил Джек, улыбка увяла. – Так ты их видел?

- Выкопай меня, и я скажу, кого я видел.

Воодушевившись, Джек торопливо раскидывал песок, пока руки Бенкея не стали

свободными. Они продолжили копать, пока Джек не смог его вытащить.

- Больше я на пляж ни ногой, - сказал Бенкей, стряхивая песок с яркого кимоно,

сшитого словно из лоскутков красного, зеленого и желтого шелка. Он затряс ногой, и из-

под кимоно выпал недовольный краб. – Вот это было печально.

- Так кого ты видел? – поторопил его Джек, желая найти друзей.

Бенкей виновато пожал плечами.

- Боюсь, никого похожего.

Джек оторопел.

- Но ты сказал…

- Спасибо, что выкопал меня, нанбан, - перебил он, сверкнув глазами, а потом

побежав прочь от пещер. – Было приятно познакомиться!

Сзади раздался крик, Джек увидел, что к нему бежит патруль самураев. Джек уже

пожалел, что остался помогать Бенкею, но решил побежать за ним.

5

ОНСЕН

- Они преследуют меня, а не тебя! – кричал Джек, они добрались до вершины утеса.

- Может, и так, нанбан, но и я у них популярностью не пользуюсь, - сказал Бенкей, не

замедлив шага.

Они прорвались сквозь кусты и оказались на перекрестке рядом с одиноким деревом.

Широкая протоптанная дорога вела к берегу, а узкая тропа уходила вглубь к горному

хребту.

- Куда? Я вообще не знаю, где оказался, - сказал Джек.

Бенкей удивленно вскинул брови.

- Это остров Кюсю. На севере Шимоносеки, на юге Фунай, но дорога через город

Беппу, а там – он указал на тропинку, - горы Куджу. Но я бы на твоем месте туда не ходил.

Там легко заблудиться!

Сзади слышались крики патруля, что догонял их, и на дороге появилось два самурая.

- Проще сбежать в Беппу. За мной, если хочешь, - сказал Бенкей и побежал к городу.

У Джека почти не было выбора, и он сорвался с места. Они бежали на юг, обогнули

холм, и Джек увидел прекрасный пейзаж. Город Беппу расположился у подножия горы,

что неровными краями образовывала залив в море Сето. Но Джека поразили облака пара,

что окружали местность. Казалось, что Беппу построен на костре.

Заметив выражение лица Джека, Бенкей, едва дыша, объяснил:

- Беппу находится… в тени… горы Тсуруми, - он указал на вершину вулкана вдалеке.

– А ты видишь дыхание горного дракона.

Они добрались до окрестностей города. Двое самураев почти догнали их, патруль

тоже был недалеко. С каждой стороны были двухэтажные деревянные здания со стенами

из бумаги ваши и раздвижными дверями шоджи. Здания напоминали гостиницы.

- Потому Беппу популярен для отдыха, - продолжал Бенкей, ведя Джека по

лабиринту улиц, покрытых паром. – Здесь невероятные онсены… лучшие в Японии…

Испуганные посетители и хозяева вскрикивали, видя спешащего Бенкея, а он

перевернул на бегу тележку с овощами, чтобы оставить самураям препятствие. Люди

снова закричали, но при виде светловолосого иностранца с голубыми глазами, что бежал

по их городку.

- Знать, самураи, торговцы… все приезжают сюда, чтобы понежиться в этих водах…

- Бенкей врезался в прохожего, мужчина упал на землю. – Сумимасен! – извинился он и

побежал дальше, мужчина еще ругался ему вслед.

Они выбежали в переулок, надеясь, что патруль этого не заметит. Но самураи знали

город, избавиться от них Бенкею было сложно. А Джеку было сложно бежать с узелком и

мечами, что били его по ногам. Их преследовали недовольные вопли на каждой улице.

Шоджи раздвигались, любопытные подглядывали за причиной суеты.

- Хозяева онсенов говорят, что такая ванная помогает и телу, и духу, - объяснял


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: