тетиву. В мгновение ока она выпустила стрелу в самурая без уха. Стрела попала ему в
плечо с такой силой, что он отлетел назад к чайному домику, стрела вонзилась и в стену.
Завывая от боли, он пытался высвободиться.
Разозлившись из-за нападения на брата, другой брат атаковал Акико, а та не успевала
выхватить следующую стрелу. Он замахнулся катаной, чтобы сбить ее с лошади, но
Сабуро остановил нападение своим мечом. Он ударил мужчину с разворота в живот,
отправив его в полет. Йори ждал этого и ударил посохом между ног брата. Тот откатился в
сторону и исчез за краем равнины. Слышался стук камней и его крики, он летел по склону
вниз.
Бородатый воин напал на Бенкея. Он опасно размахивал дубинкой, заставляя Бенкея
пригибаться. Джек прыгнул к нему, защищая катаной и вакидзаси, и ронин отступал в
сторону Миюки. Она, словно кошка, прыгнула на спину бородатого ронина и вонзила
свою острую шпильку в нервную точку на его шее. Глаза мужчины закатились, он упал,
как подкошенный, потеряв сознание раньше, чем ударился о землю.
Лидер, оторопев от того, как быстро и легко юные самураи расправились с тремя его
прихвостнями, направился к Джеку, высоко подняв нодати, чтобы разрубить его. Акико
выстрелила из лука. Стальной наконечник вонзился в грудь мужчины. Но лидер оказался
ужасно сильным. Он крякнул и отбросил стрелу в сторону, снова замахнувшись огромным
мечом в сторону Джека. Тот отразил удар вакидзаси и ответил катаной. Кончик лезвия
почти задел шею мужчины. Из-за длины нодати Джек не мог подобраться достаточно
близко.
А Миюки могла. Она бросила сюрикен. Он вонзился в правую руку мужчины, он
завыл от боли. И его замешательство позволило Джеку обезоружить лидера двойным
ударом Осенний Лист, нодати упал на землю. Лидер яростно ревел и не собирался
отступать, несясь головой вперед к Джеку. Акико натянула поводья Снежка, конь
развернулся и лягнул. Копыта попали в грудь лидера, отправив его в полет за край
равнины к другому ронину.
Остался лишь самурай со шрамом. Он решил во что бы то ни стало убить гайдзина.
Но его умения уступали навыкам Джека. Простым ударом Джек попал по мечу самурая,
задев лицо мужчины. Лезвие оцарапало его левую щеку, оставив тонкую полоску крови.
- Теперь симметрично, - сказал Джек. Приняв стойку Двух Небес, один меч поднят
высоко, другой – низко опущен, он давал противнику шанс передумать и отступить.
Самурай, оказавшись в меньшинстве, бросил меч и побежал прочь по дороге.
Он бежал так быстро, что вздымалось облако пыли.
- Нужно спешить, пока из-за него вся Шимабара не узнала о тебе, - сказала Акико,
прицепляя лук к седлу.
Джек кивнул и спрятал мечи в ножны.
Миюки подняла камень и бросила его в убегающего самурая. Камень пролетел по
воздуху и попал в затылок мужчины. Он сделал неровный шаг и упал лицом вперед на
землю.
- Так у нас будет немного больше времени, - сказала Миюки, взглянув на Акико.
Акико кивнула, поджав губы, а остальные смотрели пораженно, удивленные
точностью броска.
- Как ты это сделала? – спросил Сабуро.
- Я ниндзя, - напомнила Миюки.
Йори в тревоге крикнул:
- Где Бенкей?
Джек и остальные огляделись, но его не было видно ни на дороге, ни у чайного
домика, ни среди камней. Голова Бенкея показалась из-за дерева.
- Уже можно выходить?
Джек улыбнулся и кивнул.
- Ох и храбрец! – фыркнул Сабуро.
- Я не хотел мешать, - ответил Бенкей, не стыдясь этого. – Вы так хорошо сражаетесь
вместе, что не хотели бы, чтобы Великий Бенкей испортил все.
- Не пойму, почему они узнали именно нас с тобой, - сказал Джек.
- Так давайте спросим у ронина? – предложила Акико, указывая на брата, что все еще
был приколот к стене.
- Отпустите… прошу! – скулил мужчина, дергая за стрелу.
- Как только скажешь, откуда ты знал про Бенкея и Джека, - заявила Миюки.
- Нас нанял… самурай, - выдохнул он. – Сказал,… чтобы мы выглядывали
разноцветное кимоно… и воина в соломенной шляпе с мечами с красными рукоятями.
- Как выглядел этот самурай? – спросил Джек, уже боясь ответа.
- Черная броня… золотой шлем… герб красного солнца…
- Казуки! – с отвращением выпалил Сабуро.
- И он нанял ронинов на всем пути в Нагасаки, - процедила Миюки.
- Не осталось безопасных мест, - сказал Йори, они развернулись.
- Постойте… стрела… - стонал ронин, держась за раненое плечо. – Вытащите… вы
же обещали.
- Конечно! – сказала Акико. Она резко дернула за стрелу. Ронин придушенно
вскрикнул, когда наконечник вспорол его кожу. - Мне нужна моя стрела, - отметила она, а
мужчина потерял сознание от ужаса.
45
ФУМИ-Э
Поднимаясь по склону Унзен-дакэ, Джек и его друзья оставили позади чайный домик
и направились на запад. Сосны покрывали склоны вечнозеленым ковром, что вскоре
превратился в сплошные камни. Облака испарений сери кружили над вершиной, и Джек
был бы рад обойти вулкан, а не идти по нему. Огромная гора казалась тенью в небе, и он
старался идти как можно дальше от нее.
Они уходили все дальше от берега, воздух в горах был прохладнее и не таким
влажным. И хотя дорога была сложной, они уверенно двигались вперед. Они знали, что
Казуки нанял ронинов, потому не теряли бдительности.
Бенкей вел их, за ним следовала Акико на коне, Йори шел рядом с Джеком, а Миюки
и Сабуро замыкали строй. Они почти никого не встречали по пути.
- Что ты сделаешь, как только вернешься в Англию? – спросил Йори, на один шаг
Джека приходились почти два его шажка.
- Найду сестру, - ответил Джек.
- Конечно, а потом?
Джек улыбнулся, почти забытые воспоминания о доме наполнили его сердце.
- Съем пирог с говядиной… Выпью свежего молока… Послушаю звон колоколов
Собора Святого Павла… пройду по лондонскому мосту… зайду на рынок… - его улыбка
увяла, в глазах появилась печаль. – Приду на могилу матери… может, закопаю там
воспоминания об отце, - он тяжко вздохнул. – Пойду домой на Лаймхаус с Джесс, если мы
все-таки найдем друг друга.
- Найдете, - сказал Йори, закусивший нижнюю губу, чтобы не заплакать. – Джек… Я
буду скучать, - признался он.
Джек повернулся к другу, удивленный таким выражением эмоций.
- Ты всегда заступался за меня в Нитен Ичи Рю, - продолжал Йори. – Верил в меня,
хотя другие уже не верили.
- Сенсей Ямада верил в тебя, - напомнил Джек.
- Да, но он был моим учителем. А ты мой друг. Я только сейчас понял, какой
замечательный друг, когда ты пропал… когда мы думали, что ты утонул. Знаю, что ты
должен уйти,… но я этого не хочу.
- Т можешь уплыть со мной, - сказал Джек, не совсем шутя.
- Правда? – Йори загорелся от мысли.
- Если ты готов два года жить в грязной каюте и спать на полной вшей подстилке!
- Два года? – ответил Йори, но энтузиазма не убавилось. – Хорошее время для
медитации.
Джек рассмеялся. Йори всегда находил хорошее в плохом.
Тропа вывела их из леса на поляну. Равнина и холмы ниже ее были разделены на
рисовые поля. Небольшая деревушка из соломенных хижин стояла среди полей.
Они приближались, и Джек услышал чей-то плач.
Они вошли в деревню и прошли хижины, что были близки к разрушению.
Деревянная телега стояла на одном колесе, прислоненная к хлипкому амбару. Несколько
худых куриц бегали по дороге. Место было бедным, людей не было видно.
Но были признаки борьбы: несколько дверей было выбито, свалялась сломанная
мотыга, угли, от некоторых даже еще шел дым. И кровь на земле высыхала на солнце.
Старик в рваном кимоно сидел у полуразрушенного дома. Костлявые пальцы
закрывали лицо, он громко плакал. Он услышал их шаги и испуганно поднял голову, его
тощее тело дрожало. Лицо его было в морщинах от времени и слез, глаза его были
печальными и налитыми кровью.
Йори опустился рядом с ним на колени и спросил:
- Что случилось?
Узнав одежду монаха, старик немного успокоился. Он сглотнул, чтобы найти в себе
силы говорить, а потом выдавил имя так, словно оно было ядовитым.
- Матсукура! Даймё Шимабары.
- Даймё? – Акико слезла со спины коня. – Но он должен защищать фермером.
Старик покачал головой.
- Предыдущий лорд, Арима, так и делал. Но его изгнали в прошлом году по приказу
Сёгуна из-за христианской веры. И теперь нами правит тиран… и ему не нравятся
японцы-христиане, - старик вдруг замолчал, поняв, что сказал слишком много. – А кто вы
такие?
Джек решил рискнуть и снять шляпу после слов старика. Глаза мужчины
расширились, когда он увидел лицо Джека.
- Иностранец! И… христианин? – спросил он с надеждой.
Джек кивнул.
- Можете верить нам. Меня зовут Джек.
- Я… Такуми, - с сомнением ответил старик и поклонился.
И он раскрыл им правду.
- Видели ужасный новый замок в Шимабаре? – начал он, вытирая нос рукавом. –
Матсукура снес район христиан, чтобы построить его. И всех заставил служить ему, чтобы
построить эту крепость. И он удвоил налог на рис всем фермерам… но ему и этого мало!
- Так самураи пытались забрать у вас рис? – спросил Сабуро.
- Нас очень мало, - вдохнул Такуми. – Мы не сможем оплатить ему долг. Патруль уже
приходил сюда и заставил нам исполнить фуми-э.
- Фуми-э? – спросил Джек.
Такуми кивнул.
- Мы должны были… растоптать… икону Иисуса, - объяснил он, лицо
искривилось от ужаса, когда он вспомнил такое кощунство.
- Зачем? – спросил Сабуро.
- Чтобы доказать, что мы не христиане. Если кто-нибудь отказывался, их забирали на
казнь на вершине Унзен-дакэ.
- Почему они оставили вас?
Лицо Такуми исказилось от вины.
- Я… исполнил фуми-э.
Он упал на колени и сцепил руки в молитве.
- Господь, прости мне мои грехи. Я сделал так, чтобы спасти семью… - он с мольбой
повернулся к Джеку. – Но дочь не смогла… и теперь она и внучка… - он всхлипнул и
взвыл.
- Ваш господь простит вас, - сказал Йори, пытаясь успокоить его.
Такуми уставился на Джека с диким взглядом.
- Уходи! – крикнул он. – Уходи из этого ада, иностранец, пока есть шанс.
- Хороший совет, - сказал Бенкей, уже направившись к дороге.
- Я не могу уйти, - возразил Джек. – Не могу пройти мимо страданий христиан.