- Может, боится воды! ухмыльнулся Джек, радуясь, что гонка закончилась.
Паромщик тоже был в ярости, он указал вниз по течению реки и закричал:
- Прилив отступает, идиоты!
Акико хмуро посмотрела на Джека, продолжая грести.
- Почему это проблема?
Джек повернулся к Лондонскому мосту и побелел.
- Поэтому, - слабым голосом ответил он, в ужасе глядя на яростные потоки под дугами моста.
Лодка набрала огромную скорость. Акико гребла к берегу, но без толку. Поток подхватил лодку и нес ее с тремя пассажирами к каменным опорам Лондонского моста. На берегу сэр Тоби уже не кричал оскорбления, а радовался грядущей гибели Джека и его друзей.
- Мы выудим нас на другой стороне! Все кусочки
Но его голос вскоре затерялся в шуме воды. Лодку сотрясали волны.
- Что нам делать? закричал Йори, его костяшки побелели, он крепко сжимал борт лодки.
Джек сел рядом с Акико и забрал весло.
- Нам нужно попытаться выбраться на мост!
Акико с тревогой посмотрела на него.
- О чем ты?
- Целимся в арку, держимся середины! ответил он, сильно гребя, чтобы выровнять их курс. Йори, будешь направлять нас.
Йори нервно кивнул.
- Акико, греби сильнее Теперь ты, Джек Вместе
Лодка покачивалась, как пробка на воде, река неслась сквозь мост. Они плыли все быстрее, их влекло течение. Мимо проносились церкви, дома и причалы, люди на берегах потрясенно смотрели на одинокую лодку в бушующей воде. Мышцы Джека были напряжены, он боролся, чтобы лодка придерживалась курса. Он знал, если они ударятся о каменную опору, лодка разобьется вместе с пассажирами.
Они были все ближе к мосту, Йори продолжал направлять их, его голос стал выше и тревожнее.
- Больше с твоей стороны, Акико! БОЛЬШЕ!
Но, несмотря на старания, Акико была ранена в плечо рапирой, и ей было сложно прилагать все усилия для борьбы с водой.
- Мы не справимся! закричал Йори. Мы не
Они попали под арку моста с брызгами, лодка задела боком камень, и весло вылетело из рук Акико.
- Держитесь! кричал Джек, бросая вес в другую сторону, когда лодка накренилась и набрала воды. Волны толкали ее, лодка кружилась и врезалась в стену воды, промочившую их. А потом мост выплюнул их на другую сторону
И тут потоки стали еще сильнее. Темза стала бушующими пенными волнами. Лодка попала в бурное течение, нос вонзился в воду, лодка разбилась. Джек, Акико и Йори полетели за борт.
Шок и холод при погружении лишили Джека воздуха в легких, и он набрал в рот гадкой воды. Через миг он всплыл, отплевываясь, его тошнило. Он заметил Йори и Акико среди пенной воды, а потом его снова унесло под поверхность. Потоки кружили его, били по нему, пока он не добрался до дна, где вязкий ил принял его
С берегов у Лондонского моста зевакам было видно лишь обломки лодки на поверхности, три пассажира затерялись в мутных водах Темзы.
10
Чумной дом
Чайки вопили сверху, три мокрые, чуть не утонувшие фигуры выбирались из реки на вязкий берег. Они рухнули среди камышей, задыхаясь, уставшие, и остались лежать на солнце, еще теплом в начале осени, медленно высыхая.
Йори стряхнул комок водорослей и посоха и вздохнул.
- Хорошо только то, что сэр Тоби и остальные посчитают нас утонувшими.
- Мы чуть не утонули! воскликнула Акико.
- Зато ты искупалась, - прохрипел Джек, проводя рукой по спутанным светлым волосам.
- Но ванна была не теплой или чистой, как мне хотелось! Акико села и осмотрела расстроено свое грязное кимоно. Она отвязала мокрый кожаный мешочек с оби. Твой кошелек, кстати, - она бросила Джеку мешочек монет, а потом стала внимательно проверять, не пострадали ли лук и стрелы.
- Спасибо, - сказал Джек. Он закрепил мешочек на поясе, проверил свое оружие. Хорошо, что он оставил журнал в сумке в гостинице, иначе потерял бы его в этом хаосе. Он знал, что им придется забрать вещи у хозяйки гостиницы, если она не продала их, или если констебли не конфисковали их, но это могло подождать до воссоединения с сестрой.
- Где мы? спросила Акико, разглядывая болотистую местность.
Джек поднялся на холм у берега и оглядел поля со стадами овец.
- Думаю, мы на Собачьем острове, - он тепло улыбнулся друзьям, - недалеко от Лаймхауса и моего дома.
- Нам хоть немного повезло, - Йори поднялся на берегу с помощью посоха.
Они побрели по полям, порой им попадались стада овец, уходящие с дороги и с опаской поглядывающие издалека.
- Даже овцы считают нас пугалами! буркнула Акико, убирая в очередной раз водоросли из волос. Так мы не произведем лучшее впечатление на твою сестру.
- Джесс не расстроится, - убедил ее Джек. Она будет рада нас видеть, - он с любопытством нахмурился. Интересно, как она выглядит Прошло семь лет, она уже не маленькая сестренка! он повернулся к друзьям. Думаете, она меня узнает?
- Твое лицо не забудешь! ответила Акико, приподняв бровь. Джек не сразу понял, комплимент это или оскорбление, но изгиб ее губ выдавал мягкое поддразнивание, и Джек улыбнулся, радуясь, что ее чувство юмора вернулось после плавания в Темзе.
- А какая Джесс? спросил Йори.
Джек посмотрел на облака на небе.
- Добрая, заботливая, веселая и любящая состязаться. Но ей было семь, когда я в последний раз ее видел. Надеюсь, миссис Винтерс еще жива и заботится о ней, - он переживал из-за этого, пока находился в Японии. Их мама умерла от пневмонии, когда ему было десять, и его отец нанял их соседку, миссис Винтерс, приглядывать за Джесс и воспитывать ее. Но миссис Винтерс была старой, когда они с его отцом отправились в плавание. Теперь ее можно было назвать древней, и деньги, которые их отец оставил для них с Джесс, точно кончились. Эти мысли подгоняли его, Джеку хотелось уже увидеть сестру, так что он ускорился.
Поля остались позади, и друзья нашли заросшую дорогу к Лондону. Несколько небольших хижин из досок появились по бокам. Лаймхаус был все ближе, и хижины сменились на дома из камней, досок и глины. Домов было все больше, и вскоре дорога стала тесной, город словно растекался вокруг них.
- Тут были поля, - Джек потрясенно озирался.
В Лаймхаусе Джек немного растерялся. Дороги обрамляли новые здания, мастерские и гостиницы.
- Думаю, туда нет налево
Акико и Йори тихо и осторожно шагали за ним.
- Где все? спросил Йори.
Только тогда Джек заметил, как пусто там было. Собаки бродили по улицам, пробегали крысы в пустынных переулках. Резкий запах костров ощущался в воздухе, дым оставил постоянный туман. Несколько человек, которых они миновали, смотрели на потрепанное трио с недоверием и держались в стороне, закрывая двери, когда те приближались. Джеку стало не по себе.
Вдруг он узнал, где был, и побежал.
- СТОЙ! крикнула Акико ему вслед.
Но Джек не слушался. Он пробежал по улице и завернул за угол.
- Вот! воскликнул он.
Акико и Йори догнали его, а он уже кричал:
- Джесс! Я дома! Джесс!
Джек ощущал радость, попав домой. Прошло столько лет, и вот он увидит сестру. Они снова станут семьей!
Выбеленный дом отца с огородом трав и яблонями был таким, каким он помнил. Вот только окна были заколочены, как и входная дверь большой красный крест был нарисован на ней со словами: «Господи, помилуй нас».
Джеку стало не по себе, радость рассыпалась пеплом. Он побежал по заросшей тропинки сада, впился в доски на двери, крича:
- Нет! Нет! НЕТ!
Акико оттащила его от двери.
- Джек, не Слушай! Разве это мудро? спросила она, глядя на зловещий красный крест.
Джек не мог соображать от потрясения, стряхнул ее и потянул за последнюю доску. Гвозди сопротивлялись, но поддались, и дерево разбилось в его хватке. Джек отбросил доску и распахнул дверь. Затхлый воздух ударил по нему, словно он открыл древнюю и проклятую гробницу. Он все равно прошел в дом.
Прихожая была темной, доски на окне казались решеткой в тюрьме. Почерневшие огарки свечей торчали из подставок, пыль покрыла кресло его отца у камина. Джек застыл посреди комнаты, едва дышал. Это уже был не его теплый и уютный дом из детства. Это была могила.
Акико и Йори робко прошли за ним внутрь.
- Я не думаю, что мы должны тут быть - сказал Йори, нервно озираясь, заметно дрожа.
Акико согласно кивнула.
- Дом ведь не просто так за
Джек поднял руку, заглушая ее.
- Джесс? тихо позвал он. Ты тут?
Его голос звучал мертво и тускло в тяжелой тишине. Он пересек комнату, миновал камин, холодный и пустой, добрался до двери. Он пошел по узкому коридору к кухне. Там ощущался сладковатый запах гниения. На кухонном столе виднелся брошенный ужин, не доделанный до конца. Оловянные тарелки, железные сковороды и ножи были там, но еда сгнила. В темном углу комнаты лежали кости, но слишком маленькие для человеческих. Собака или кот? Но у них не было питомцев.
- Тут никого нет, Джек, - сказала Акико. Она прижала рукав кимоно ко рту, слабо дыша. Мне жаль, но нужно идти.
- Нет, - твердо ответил Джек, - я еще не обыскал весь дом.
Он знал, что ему может не понравиться найденное, но должен был знать о судьбе сестры. Он проверил буфет там запах был хуже всего, продукты сгнили еще месяц назад, а то и дольше. Кашляя, Джек прижал кулак ко рту. Только так он сдержал позыв рвоты. Он быстро огляделся, Джесс там не было.
Он развернулся и поднялся по скрипучей лестнице на этаж выше, вошел в главную спальню. Даже тут окно было заколочено, от этого комната была все время в сумерках. Во мраке скрывалась кровать с четырьмя столбиками, на которых висел тяжелый полог. Джек подошел и медленно отодвинул полог.
Матрац был с углублением, одеяла были отодвинуты, простыни были грязными. На кровати какое-то время точно не спали.
- Нашел что-нибудь? спросил Йори, заглядывая в комнату. Джек осторожно поднял крышку большого сундука у дальней стены. Там было постельное белье и старая одежда.
Джек покачал головой, прошел к своей комнате и комнате Джесс. Внутри была кровать, которую он делил с сестрой в детстве. Одеяла были спутаны, но слой пыли на полу показывал, что в комнату давно никто не входил. Казалось, Джесс и миссис Винтерс пропали и бросили дом гнить.