Стюарт
Я проснулся с улыбкой. Чего не случалось со мной уже много лет. Все тело приятно болело, я чувствовал себя расслабленным и податливым. Я потянулся, перевернулся на живот и обнаружил, что кровать пуста, но из кухни тянуло аппетитными ароматами. То есть из камбуза. Не важно.
Я скользнул в душ, тщательно отмылся от смазки и засохшей спермы, почистил зубы, побрился и натянул плавки.
Когда я открыл дверь своей спальни, Фостер осмотрел меня с головы до ног, увидел на мне лишь плавки и засмеялся.
— Ты безжалостен.
— И тебе тоже доброе утро.
— Я надеялся успеть приготовить завтрак до того, как ты проснешься.
— Пахнет превосходно.
— Омлет на тостах с грибами, стручковым перцем и беконом. Как ты себя чувствуешь?
Он подвинул мне чашку с кофе через стойку.
— Хорошо. — Я отпил кофе и замурлыкал. — Как ты спал?
— Как убитый. — Он положил омлет на тосты, лежащие на каждой тарелке, и мы сели за стол. — А ты?
— Как будто меня основательно отымели.
Фостер улыбнулся, продолжая жевать.
— Да, так оно и было.
Я съел несколько кусочков.
— Это действительно вкусно.
Он медленно кивнул.
— У тебя... ничего не болит?
— В хорошем смысле. Ты…нормально относишься? К тому…что между нами случилось?
Он издал удивленный звук и покраснел, изучая свою тарелку.
— Э-э-э, да. — Он посмотрел на меня и тяжело сглотнул. — Очень даже.
— Значит, позже будет еще больше «отымейте меня основательно»?
Фостер отпил кофе и улыбнулся мне поверх чашки.
— Как только будешь готов.
Я посмотрел на свои несуществующие часы.
— Время обеда тебе подходит?
Он рассмеялся и после минуты довольного молчания сменил тему:
— Итак, я подумал, что сегодня мы отправимся на Эллис-Бич, а вечером вернемся на риф. Как тебе?
Я кивнул.
— Звучит здорово.
— Хочешь помочь мне выйти из гавани?
— Да, черт возьми.
Он засмеялся.
— Ну что ж, тогда доедай завтрак, и мы снимаемся с якоря.
Тридцать минут спустя мы выдвинулись вдоль побережья, мимо Палм-Коув, где ужинали накануне, и направились к пляжу Эллис-Бич на острове Дабл-Айленд. Пляж был потрясающе красив: белый песок, пальмы, зелень тропических лесов и вода такого насыщенного синего цвета, что казалась ненастоящей.
Дабл-Айленд был крайне популярным туристическим местом, где каждый день собиралось несколько десятков чартерных лодок, и хотя мне очень бы хотелось получить один из пляжей только для себя, это было просто невозможно.
Фостер не попросил меня опустить грот, поэтому я решил уточнить:
— Мы остановимся здесь поплавать?
— Ну, ты, конечно, можешь, — ответил он. — Но только эти сети у берега предназначены для медуз Ируканджи. К тому же, тут обитает странный трехметровый морской крокодил, приплывший с материка.
Я моргнул, глядя на Фостера.
— Значит, все-таки нет.
Он ухмыльнулся.
— С другой стороны, это означает, что тут меньше шансов встретить акул.
Я почувствовал, как кровь отхлынула от моего лица.
— Почему ты вдруг упомянул акул? Я что, плавал там, где могли появиться акулы? Господи Иисусе.
Он рассмеялся.
— Неужели ты всерьез думаешь, что я позволил бы тебе плавать в местах, известных появлением акул? Ты плавал в основном на рифовых отмелях, которые довольно безопасны. Можно встретить разве что рифовых акул и редких длиннокрылых акул, которых не следует путать с большими белыми. Хотя иногда попадаются тигровые акулы или молотоголовые, но это редкость. И мы все получаем предупреждения, если какую-то заметили, так что я бы знал.
Я снова моргнул.
— Я больше никогда не буду плавать в океане.
Фостер снова рассмеялся.
— Да нет, будешь. Все с тобой будет в порядке. Обещаю. За шесть лет я ни разу не видел ничего, кроме маленьких рифовых акул, а они боятся людей. В любом случае, наиболее опасные акулы предпочитают более глубокие и холодные воды южных штатов. Мы в безопасности.
— Я не хочу встречаться ни с какими акулами.
Его улыбка стала шире.
— Именно о тех, кого ты не видишь, тебе и нужно беспокоиться больше всего.
Я стукнул его по руке.
— Ты совсем не успокаиваешь.
Он лишь рассмеялся в ответ и толкнул меня локтем.
— Я просто шучу. Уверяю тебя.
— Ну, я все равно больше не буду плавать.
Фостер снял руку с руля и обхватил ладонью мое лицо.
— Нет, будешь. Прости, я просто пошутил. И вовсе не хотел тебя напугать. — Он притянул меня к себе для поцелуя, что было чем-то новым для нас. Это случилось спонтанно, в начале дня, без текилы и лимонов. — И вообще, если ты не попадешь в воду, как я буду слизывать соль с твоей кожи?
Он заставил меня улыбнуться, хотя я изо всех сил старался не делать этого.
— Я могу придумать, что еще ты можешь облизать, если вдруг захочешь чего-нибудь соленого.
Он закатил глаза и засмеялся, начал было отстраняться, но украл еще один быстрый поцелуй, прежде чем вернуться к управлению яхтой.
— Мы можем отправиться прямо к рифу, но я хочу, чтобы ты проложил наш курс.
— Как?
— По GPS. Я хочу отправиться на северо-восток, к верхней части Устричного рифа и основанию рифа Майклмас (Прим. пер.: риф, образующий северо-восточную часть комплекса рифов Арлингтона в пределах Большого Барьерного рифа). — Он поймал мой пустой взгляд, затем подтолкнул меня к цифровым экранам. — И я хочу, чтобы ты объяснил мне, как туда добраться.
Я видел, как это делает Фостер, и слушал его объяснения, но никогда не повторял сам. Так что, глубоко вздохнув, я нашел место, о котором он говорил, пробил его и передал координаты. Без сомнения, Фостер смог бы добраться туда и без GPS; он делал это для меня, не для себя.
— Направление ветра?
Я поискал точную информацию о ветре на многоцелевом экране.
— Эм-м, южное.
— Скорость?
— Пять узлов.
— Хорошо, и каков же мой курс относительно ветра?
Черт. Я попытался вспомнить, что он говорил…
— Эм-м, бакштаг (Прим. пер.: курс парусного судна при попутно-боковом ветре).
Фостер улыбнулся, и я понял, что оказался прав.
— Какова моя VMG?
— Твоя что?
— Скорость лавировки. Компромисс между скоростью и дистанцией для выбора оптимального курса при движении к месту назначения.
Блядь.
— Кстати, об этом. Когда ты объяснял эту часть, я отключился в тот момент, когда началась физика и тригонометрия.
Он запрокинул голову и засмеялся.
— Это скорость лодки. На экране в нижнем углу.
— Почему ты просто не сказал? — парировал я. — Четыре и шесть десятых.
Он одарил меня потрясающей улыбкой.
— Видишь? Из тебя еще получится моряк.
— Ой, да ладно тебе. Единственный моряк, который из меня может получиться – для Недели Флота (Прим. пер.: Неделя Флота – многодневный праздник в Нью-Йорке, США, когда все суда швартуются в Гудзоне и моряки сходят на сушу. Несколько дней весь город тусуется и гудит. И, чтобы «снять» или пофлиртовать с моряками и десантниками, многие девушки и парни сами переодеваются в моряков).
Фостер засмеялся, и я сел на скамейку рядом с ним. Он стоял за штурвалом, и как бы я ни любил загорать и нырять с маской и трубкой, эта часть мне нравилась больше всего. Морской бриз, играющий в волосах, яхта, скользящая по воде, шум ветра в полотнах парусов. Мне очень нравилась скорость, скольжение, гидродинамика. Настоящий прилив адреналина, и, с попутным ветром, мы в кратчайшие сроки добрались до рифа.
Фостер приказал мне поставить грот и поднять передний малый парус. Наш темп резко замедлился, когда яхта обогнула верхнюю часть Устричного рифа, чтобы проскользнуть до Майклмаса. Во́ды здесь были более мелкими и самого красивого бирюзового цвета, который я когда-либо встречал. Я видел песчаное дно, на которое мы бросили якорь, и рыб, что плавали вокруг кораллов, всего в нескольких метрах от нас.
— Черт возьми, это невероятно, — сказал я, глядя с кормы.
— Все еще не хочешь поплавать? — спросил Фостер.
— Только если ты пойдешь со мной.
Я не хотел лезть в воду в одиночку на случай, если меня накроет еще один приступ паники, но теперь я мог прикрываться акулами.
Фостер закатил глаза.
— Как будто у меня есть выбор.
Он опустил лестницу, но потом вернулся что-то делать с экранами. Я сел на корму и свесил ноги в воду. Она, конечно, была теплой, но сидеть под палящим солнцем в течение двадцати минут было нестерпимо.
Когда мне осточертело, я спустился в кабину, нашел солнцезащитный крем, а затем отправился на поиски своего капитана. Я добрался до камбуза, когда Фостер вышел из своей каюты, одетый в шорты для серфинга, и это означало, что мы будем плавать.
На моих губах мгновенно вспыхнула улыбка, и я поднял бутылку с кремом как трофей.
— Как раз вовремя.
Сначала я намазал его спину, потом грудь, спустился вниз по его прессу, пока буквально трахал Фостера взглядом, и позволил кончику моего языка высунуться.
— Я тут подумал, что мы могли бы поплавать прямо сейчас, — сказал я, изображая этакого заигрывающего засранца. — А потом, может быть, немного полежим на солнышке, чтобы обсохнуть, немного обнимашек, затем пообедаем, потом ты снова трахнешь меня, а позже, может быть, еще поплаваем перед ужином. А потом мы можем зайти на второй раунд, где ты на несколько часов погрузишься в меня. Как тебе такой расклад?
Я протянул Фостеру крем и приподнял бровь.
Он выхватил бутылку, развернул меня и прижал к столу. Его член вжался в мою задницу, когда Фостер горячо и хрипло прошептал мне на ухо:
— Тебе не выстоять в этой игре против меня.
Он выдавил холодный крем на мою кожу, втирая его в плечи, спину, нажимая так, чтобы я склонился над столом, прижатый его бедрами, и потерся своим стояком о ложбинку между ягодицами. Единственное, чего мне хотелось – просто стянуть плавки и умолять Фостера заполнить меня, но к тому времени, как я смог формулировать мысли в слова, он уже отошел.
— Твоя спина готова. Я принесу полотенца.
Я встал, тяжело дыша и испытывая легкое головокружение и чрезвычайное возбуждение. Мой член едва помещался в плавках, натягивая ткань, и когда Фостер вышел из своей комнаты, то посмотрел на мое лицо, на мою промежность, затем снова на лицо, и улыбнулся.