Кусок кожи закрывал дыру в задней стене. Она подняла ее, выпуская детей через трещину, их тела были достаточно маленькими, чтобы убежать.
Последняя девочка, ангелочек со светлыми волосами, похожими на одуванчик, но очень худая, замерла и оглянулась.
— Все хорошо, Айслинг?
Она видела тревогу в глазах девочки, но не знала, как все исправить.
— Иди. И если попадешь в беду, зови Фиаха Дуб Ри, хорошо?
— Ты будешь звать его этой ночью?
Айслинг подумывала об этом, но не хотела пугать малышку.
— Иди уже!
Девочка выбежала из дома и побежала за друзьями. Их ноги были тихими в лесу. Айслинг не слышала их, даже когда они были возле ее дома.
Она повернулась и хмуро посмотрела на кат ши на подоконнике.
— Хочешь сказать, что это было?
— Как тебе нравятся эти существа? Они гадкие, — Лоркан спрыгнул с подоконника, стукнул об пол и прошел по хижине, словно хозяином был он. Белая звездочка на его груди поймала свет, мерцая, когда он миновал тень.
— Они замерзшие и голодные. Хочешь, чтобы они мылись в ручье на случай, если встретят тебя тут?
— Это было бы неплохо.
— Они приходят не к тебе.
Он сел и облизнул лапу.
— Но и не к тебе. Они за твоим «эликсиром», и это самая глупая история из всех, что я слышал.
— Это забавно.
— И это ложь.
— Не ложь! — она вскинула руки. — Это просто сказка, чтобы им тут нравилось. В этом нет вреда.
— Ложь всегда приносит тебе вред.
— И ты говорил мне так всю жизнь, — Лоркан был с ней во многих невзгодах. Большие желтые глаза с тонкими черными зрачками были первым, что она помнила, проснувшись одна в лесу, не зная своего имени. Она выдохнула. — Ты сказал, была беда?
— Жители деревни, — с сарказмом сказал он, — идут по дороге. Нам нужно уходить через заднюю дверь.
— Я лучше притворюсь, что прокляла их. Они оставят меня в покое на время.
— Это не… такое, — Лоркан опустил лапу. — Это толпа с вилами и факелами.
Она выругалась.
— Дошло до этого.
— К этому все вело. Нам нужно идти.
Нужно было собрать много вещей. Ей потребуются все ее книги заклинаний. Как она будет с ними путешествовать? Айслинг могла забрать любимые, но тогда остальные найдут жители деревни. И книга фейри могла навредить людям так, что она не хотела думать об этом.
Она побежала по хижине, сердце билось быстрее с каждым мигом.
— Сколько у нас времени?
— Достаточно.
— Достаточно, чтобы уйти, или достаточно, чтобы задержать дыхание и ругаться на бегу?
Ее дверь распахнулась, ударилась об стену так, что земля посыпалась с потолка. Мужчина поднял вилы и прошел внутрь, глаза были дикими от страха и гнева.
— Я знал, что ты что-то затеяла, ведьма.
Айслинг не узнавала его. Она знала всех в этой деревне, но редкие знали ее. Почему она не знала его?
Его борода была ухоженной, с проседью, он был достаточно взрослым. Его одежда была выглаженной, слишком хорошей для их деревушки. Белый воротник поднимался к горлу, золотой кулон покачивался на шее.
Она оскалилась.
— Они наняли охотника на ведьм?
— Разбираться с порождениями дьявола могут лишь те, кого учили.
— Учили? — она рассмеялась и указала на его вилы. — Я вижу твою подготовку к тому, чтобы поймать меня.
Он снял крест с шеи и дико взмахнул им.
— Спиной к стене! Живо!
Он был безумен. Он не знал, как поймать ведьму. Айслинг взглянула на Лоркана, тот шел к углу.
— Стой! — закричал охотник на ведьм. — Скажи своему фамильяру уйти.
— Я не знаю, что ты слышал о ведьмах, но я не управляю животными.
— Я знаю ваши обычаи. Скажи ему уйти.
Айслинг покачала головой, подняла руки, ожидая, что Лоркан толкнет горшок, чтобы наполнить хижину дымом. У них были планы для всех ситуаций. Вилы и факелы были одной из самых опасных. Охотник на ведьм был ниже.
Она не ожидала, что жители деревни заплатят, чтобы избавиться от нее. Она помогала им! Любовные зелья, чары для их скота, амулеты от кошмаров.
Лоркан прыгнул на стол, поднял тело на полки выше, коснулся лапкой глиняного горшка. Еще пара мгновений. Она побежит к входной двери, а не к задней, как дети. Она надеялась, что времени хватало до прибытия толпы.
— Ты недооцениваешь меня, ведьма, — прорычал мужчина.
Она смотрела на Лоркана, иначе заметила бы, что хватка охотника поменялась. Он взмахнул вилами и задел ее щеку.
Закричав, Айслинг отпрянула к стене. Она прижала ладонь к камню, моргала, свет вспыхивал перед глазами. Теплая кровь текла по ее щеке. Она не могла сосредоточиться. Взгляд сдвигался в сторону, куда накренилось тело. Он ударил ее так сильно, что она не могла отличить верх от низа.
Громкий вой ударил ее по ушам.
— Давай, Лоркан, — она могла кричать или шептать. Ее верный кот сбил горшок, и тот взорвался пылью, что была такой густой, что она закашлялась. Комната кружилась, но Айслинг знала, где была дверь. Она знала, какой была комната. Она сможет.
Лоркан спрыгнул со стола. Она думала, что это был он. Тяжелый стук по полу звучал знакомо.
Она потерла щеку, кашляла от дыма. Еще пара шагов, и дверь будет… там.
Она добралась до дверной рамы, холодная металлическая цепь обвила ее горло. Она потянула за цепочку пальцами, безумно впивалась, сломала несколько ногтей. Но цепочка была тонкой, крепкой, и он обвил ею шею так, что Айслинг не могла дышать.
Она задыхалась, хрипела, а его жаркое дыхание задело ее шею.
— Я знаю твои трюки, ведьма. Ты не уйдешь так просто.
— Лоркан…
Что-то ударило охотника по спине, толкая их на траву перед ее хижиной. Цепочка ослабла на миг, и Айслинг успела отчаянно вдохнуть и встать на колени. Ее легкие пылали, кашель не помогал.
Она поползла, освободилась от охотника. Лоркан вопил, черная шерсть мелькала над извивающимся телом мужчины, когти сияли в свете луны. Он растерзал бы охотника на клочки, если бы получил шанс.
— Быстрее, — прошептала она. — Покончи с ним, нужно уходить.
— Вот уж вряд ли, — перебил низкий голос. Она узнала лидера деревни, господина О’Коннелла, не оглядываясь.
Айслинг скрипнула зубами до крови на деснах. Она развернулась на четвереньках, оставив Лоркана и охотника позади. Вся деревня собралась на дороге, что вилась из деревни. Вилы и факелы были преуменьшением. Это была армия с огнем ненависти в глазах.
Их вел высокий худой мужчина с усами, которые подрагивали, когда он испытывал сильные эмоции. Она видела по движениям усов, что он скорее потеряет их, чем успокоится.
— Господин О’Коннелл, — сказала она и закашлялась. — Как ваша жена? Надеюсь, мое зелье убрало кашель из ее горла.
— Даже слишком хорошо, ведьма.
— Госпожа Хайес? Надеюсь, ваша корова дает молоко, как вы и просили.
— Дает. Но она не перестает вопить посреди ночи, словно дьявол тянет ее за хвост.
Она посмотрела в глаза всех, кому помогала за многие годы жизни тут, и поняла, что никто не жалел ее. Они боялись ее.
— Теперь, — господин О’Коннелл шагнул вперед и потянул за края своего древнего пиджака, — отзови своего фамильяра. Нас ждет работа.
— Работа? — повторила она. — Так вы это зовете? После всего, что я для всех вас делала.
— Что ты нам сделала, кроме проклятий твоей черной магией?
— Я помогала вам выжить! — она прижала кулаки к земле.
— Нет, — прорычал он. — Ведьмы могут лишь вредить. Теперь скажи своему чудищу отпустить охотника.
Она плюнула на его ноги.
— Или мы можем убить зверя. Тебе выбирать.
Лед пробежал дрожью по ее спине. Лоркан много для нее значил. Он приглядывал за ней, и она уже вряд ли сможет отплатить ему тем же.
— Лоркан, — прохрипела она. Ругательства и крики охотника затихли. — Отпусти его.
Резкий топот намекал, что кат ши протоптался по человеку, покидая его. Охотник стонал.
Айслинг оглянулась и вытерла кровь, стекающую на глаза.
— Беги.
Он оскорбленно посмотрел на нее.
— Беги и не останавливайся, пока не перестанешь меня слышать.
— Хватит, ведьма, — лидер деревни схватил ее за лохмотья у шеи и поднял. Он резко завел ее руки ей за спину и связал запястья веревкой, что впилась в кожу.
Его смех заставил ее скрипеть зубами.
— Она помечена! — закричал он. — Глаза в центре ладоней, как у самого дьявола!
— Ты не заметил бы дьявола, даже если бы встретил его на улице, идиот! — она вырывалась, извивалась, но он толкал ее вперед. — Те метки не от дьявола.
Он не слушал ее, толкал в ждущие руки толпы. Они тянули за ее одежду, вопили, отрывая куски ткани.
Она смотрела на ночное небо, обрывки ткани мешали увидеть звезды. Ладони тянули за ее плоть, гладили ее руки, сжимали ее груди, обводили ее изящные ключицы. Не в первый и не в последний раз.
— Смотрите-ка! — закричала Розамунда. Айслинг постоянно давала ей лекарство от пятен, и у женщины была фарфоровая кожа. — Не старуха, да, ведьма? И я думала, что ты скрывала лицо из-за шрамов от оспы!
Первый гвоздь в ее гроб, мурашки пробежали по ее рукам.
— Девушка? — голос старого Хэмиша было легко узнать. Она помогала его гусям нести больше яиц прошлым летом. — Но она была тут долго. Она не может быть такой юной.
— Сколько она тут была? Она появилась внезапно годы назад. Может, она всегда была юной, — она не узнала мужчину, и он сжал ее руки за спиной до боли, голос стал рычанием. — Или она была беременна, когда прибыла.
— Или она — невеста дьявола! — закричала женщина, ногти впились в руки Айслинг. — Он хранил ее юной все это время!
Если бы она знала дьявола так хорошо, не оказалась бы в этой ситуации.
Айслинг вытолкнули из толпы, она упала на колени в потрепанном нижнем платье, в каком была с детства. Оно доставало до середины ее голеней и уже было без рукавов. Они оставили ее почти без одежды, чтобы повеселить мужчин.
Она сжала пальцами грязь. Любое заклинание с землей и кровью… Она могла что-нибудь сделать.
Ладонь сжала ее волосы.
— О, нет, мы не будем рисковать. Поздно, ведьма.
Он поднял ее голову, и она увидела, что мешало им быстрее добраться до ее дома. Они собрали охапки хвороста вокруг древнего мертвого дерева. Оно ждало ее, зловеще подняв ветви в воздух, гремящие на ветру.