Кларк
- Эй, Кларк, звонит воспитательница твоего сына. Иди, я тебя подменю.
Стараясь не паниковать, я извиняюсь перед Челси, моей клиенткой на десять часов, благодарю коллегу и спешу через зал к стойке регистрации. Минди, секретарша, указывает на телефон.
- Она на первой линии.
Кивнув в знак благодарности, я обхожу стойку и отвечаю:
- Это Кларк. С Тоддом всё в порядке?
- Доброе утро, Кларк. Это мисс Сью. Успокойтесь, папочка. Он в порядке. У нас произошла небольшая неприятность с одним ребёнком, Тодд в порядке, но я хотела вас просветить.
Пытаясь успокоить быстро колотящееся сердце, я делаю глубокий вдох, затем выдох, и спрашиваю:
- Что случилось?
- Судя по тому, что рассказали дети, один мальчик доставал Тодда, он обзывал его ребёнком и довел до слез. И одна девочка ударила того мальчика по голове и сказала, чтобы он вёл себя хорошо; отец девочки скоро приедет.
Мисс Сью изо всех сил старается говорить профессионально, но в её голосе слышится веселье.
- Ударила по голове?
- Ага... похоже, она увидела этот прием в телешоу, и в данной ситуации решила использовать. Ну, Тодд рассмеялся, и тот мальчик разозлился ещё больше и толкнул Тодда. Он в порядке, но так как он маленький, то от одного толчка упал на задницу.
- О нет.
Мысли сразу начинают крутится вокруг Тодда. Он чрезвычайно чувствительный мальчик, и всякие мелочи могут заставить его замкнуться в себе.
- Нет, Кларк. Я знаю, о чём вы думаете, и он в порядке. К тому времени, как я пересекла комнату, чтобы разнять детей, его маленькая защитница уже его обнимала. Он не сильно расстроился. Во всяком случае, он успокоился, потому что смеялся над мальчиком, которого ударили. Кто бы мог подумать, что у ребёнка такая склонность к насилию?
Я рассмеялся, услышав веселье в голосе мисс Сью. Тодд настолько близок к пацифисту, насколько это возможно для четырёхлетнего ребенка.
- Вы сказали, отец девочки скоро приедет?
- Да, он скоро будет. Я обязана позвонить родителям, чьи дети так или иначе участвовали в драке. Вы же знаете, рукоприкладство против правил.
- Блин. Надеюсь, он не будет слишком строг. Я не в восторге от драки, но я рад слышать, что Тодда кто-то защищал. Случайно, ту девочку зовут не Сидни?
- Именно она. Эти двое сблизились, - тепло отвечает мисс Сью.
- Так и есть. Он всё время о ней говорит. Во всяком случае, когда говорит. А мне нужно приезжать?
- Не нужно. Думаю, он в порядке. Увидимся в конце дня.
- Спасибо, мисс Сью.
- Всегда пожалуйста.
Как только я кладу телефон, Минди спрашивает:
- Всё в порядке?
- Ты ни за что не поверишь!
И я взволнованно пересказываю ей всю историю. Мы с Минди встречались несколько лет назад, ещё до того, как появился Тодд, и остались близкими друзьями. Она знает о всех трудностях, с которыми с самого рождения сталкивается мой сын.
- О, Кларк, у него появилась подруга. Это так здорово. Я знаю, как ты беспокоился.
- Для детей, да и для взрослых, чёрт возьми, очень трудно установить контакт с Тоддом. Я боялся, что садик станет для него ужасным опытом. Поначалу он вообще не разговаривал, но потом ему понравилась воспитательница и он стал немного заинтересованным. И в последнее время ему прямо не терпится пойти в детский сад, уверен, что это во многом связано с одной маленькой девочкой.
По правде говоря, я хотел встретиться с родителями девочки, но передумал, когда Тодд однажды упомянул, что «у неё красивые рыжие волосы». Я точно знал, кто отец девочки. Я не был уверен, что хочу знакомиться с Мистером Очаровашкой лично, помимо моих снов и утренних встреч перед детсадом, но после сегодняшнего дня мне придётся инициировать игровое свидание для детей.
Когда я прихожу забрать Тодда, он сидит в углу и играет с Сидни. Маленькая девочка оживлённо двигает руками, а глаза Тодда следят за каждым её движением. Мисс Сью подходит ко мне и говорит:
- У Сидни есть к нему свой подход. Все дети к ней тянутся.
- Надеюсь, сегодня у неё не было больших неприятностей, - бормочу я, завороженный открывшейся передо мной сценой.
Мисс Сью тихо смеется.
- Сомневаюсь. Её отец - очень милый мужчина и точно знает, как вести себя с дочерью. Уверена, у них состоялся серьезный разговор.
- Так и было, - говорит мужчина позади нас.
Мистер Очаровашка.
- О, Бейли, я и не сомневаюсь. После вашего ухода она совсем не выглядела расстроенной. Тем не менее, она извинилась перед Дарреном, и позже они втроем вместе играли.
Кажется, я проглотил язык. Голос Мистера Очаровашки так подходит его спортивному телу. Я и не знал, что у него милая россыпь веснушек на носу и щеках. Двадцать из десяти по шкале привлекательности.
Мисс Сью продолжает говорить, поэтому я смотрю вниз, чтобы убедиться, что у Мистера Очаровашки и правда есть кольцо на безымянном пальце, и да, оно ещё на месте. Чёрт.
- Привет, я отец Сидни, Бейли. А ты папа Тодда? - вежливо спрашивает Мистер Очаровашка, протягивая руку для рукопожатия.
Прочищая горло, я, наконец-то, справляюсь с волнением.
- Привет, Бейли. Я Кларк. Приятно познакомиться. Твоя дочь получила мою вечную преданность за то, что стала защитницей Тодда.
Бейли тихо смеётся; на его шеи и ключице появляется румянец.
- Да, извини за это. Она может быть немного...
- Энергичной, - заканчивает мисс Сью. - Ваша дочь настоящий фейерверк. Вы просто обязаны помочь ей направить куда-нибудь её энергию.
Бейли продолжает тихо смеяться, и я перевожу взгляд на детей.
Неважно какая она, раз побуждает в моём сыне то, о чём я молился.
Чувствуя лёгкое прикосновение ладони на руке, я смотрю на мисс Сью.
- Он отлично справляется, Кларк. И у него замечательный отец. Не волнуйтесь, он хорошо вписался.
Я улыбаюсь такому комплименту, и тут нас замечают дети.
- Пап!
- Папочка!
Я едва успеваю наклониться, чтобы поймать Тодда, когда он прыгает в мои объятия. Он целует меня в щёку и с любопытством смотрит на Сидни, чей отец тоже поднял её на руки.
- Ты зовешь своего папочку, папой? - с любопытством спрашивает он.
Она быстро отвечает:
- Кроме тех случаев, когда я устала или мне больно. Но теперь нам четыре.
Мои брови поднимаются, когда я на неё смотрю. Переведя взгляд на Бейли, я насмешливо шепчу «Ты уверен, что ей четыре?»
Он и мисс Сью смеются, а я вслушиваюсь в разговор между детьми на тему «папа против папочки». Девочка очень энергичная.
- Эй, малыш?
Я пытаюсь привлечь внимание Тодда. Когда он не отвечает, оставаясь завороженным Сидни, я щекочу его животик и жужжу в щёку.
- Что, пап? - говорит он со смешком.
- О нет. Ничего подобного. Я всё ещё папочка.
Сын закатывает глаза, а потом дёргает ножкой, чтобы его поставили. Я опускаю Тодда на землю и смотрю, как они с Сидни бегут к своим шкафчикам за куртками.
- Мы хотим пригласить Тодда на игровое свидание, - говорит Бейли, когда мисс Сью уходит помочь детям. От «мы» сжимается сердце, и я задаюсь вопросом: «Кому посчастливилось разделить жизнь с этим мужчиной?»
- Я собирался предложить то же самое. В любое время, но я сразу должен кое-о-чём предупредить. - Бейли кивает, побуждая продолжить. - С ним нет никаких проблем и, судя по его реакции на Сидни, думаю, с ним всё будет хорошо. Может, мы могли бы менять дома: сначала у вас, а потом у нас.
Меня сильно тянет к Бейли, и я с радостью предложил бы ему выпить кофе, но я не разлучник. Плюс не хочу видеть его рядом с мужем. А судя по моему гей-радару, у Мистера Очаровашки именно муж.
- Ну, день Святого Валентина послезавтра, и у нас уже есть планы, как насчет вечера пятницы? Мы можем что-нибудь придумать после школы.
- Звучит превосходно.
Дети заканчивают собираться, Тодд бежит обратно и обхватывает мои ноги. И мы вдвоем наблюдаем, как разговаривая, Бейли и Сидни уходят.
- Они хорошая семья, - говорит мисс Сью, возвращаясь и становясь рядом со мной. - Общение Тодда и Сидни вне школы пойдёт ему на пользу.
Повернувшись к ней, я благодарю её за всё, а затем, взяв Тодда за руку, веду его к машине. Я почти пропускаю его слова «У меня ещё никогда не было игрового свидания, пап».
- Эй, больше никаких пап, - говорю я, поднимая сына, чтобы усадить в машину. На секунду утыкаюсь носом в шею Тодда. Мне грустно от того, что больше не буду папочкой; но в то же время я безумно рад, что у моего маленького мужчины появилась подруга.
Сегодня утром Бернадетта позвонила и спросила, не хочу ли я поужинать в «Ла Менса». Я согласился, хотя не уверен, что это лучшее место для четырехлетнего ребёнка, но услышав надежду в голосе соседки, я не стал её разочаровать. Весь день мне казалось, что я блуждаю, потерявшись в собственных мыслях, что плохо, когда вы работаете один на один с клиентами. Меня не раз спрашивали, всё ли со мной в порядке.
Пока я бегаю вокруг, пытаясь подготовить нас к ужину, на мобильник приходит смс.
Бернадетта: возьми Сникерса с собой.
Я: уверены? Я могу оставить его дома. С ним всё будет в порядке до нашего возвращения.
Бернадетт: нет, бери с собой. И не забудь пижаму Тодда. Скоро увидимся.
Ладно, это странно.
Я уже упаковал пижаму Тодда на случай, если мы с Бернадеттой после ужина решим посмотреть фильм. Но зачем брать с собой Сникерса?
- Тодд, ты готов, малыш? И пристегни Сникерса на поводок, он идёт с нами.
- Хорошо, пап! Сникерс, пойдём! - Тодд кричит, хотя мы с собакой находимся в одной комнате.
- Не кричи!
- Ты тоже кричишь, - парирует малыш. Сникерс прыгает к его ногам, возбуждённо тявкая на шум.
Добравшись до дома соседки, мы стучим. Бернадетта в домашнем халате и тапочках открывает дверь.
- Привет, Тодд. Хочешь провести ночь в пижаме и за просмотром фильмов? Я купила пиццу, попкорн и несколько коробок сока, которые ты любишь, а ещё сделала печенье.
-Ура! - кричит Тодд, а потом бежит прямо в дом, оставляя меня совершенно сбитым с толку на крыльце с тридцатикилограммовой собакой, пытающейся побежать за лучшим другом.