Кабина задрожала, когда виверна коснулась земли. Кальдар оглядел свою команду. Мальчики выглядели воплощением аристократизма. Гастон источал угрозу.

— У нас все будет хорошо. Просто будьте собой, и у нас все будет в порядке. Морель де Браозе, вероятно, будет испытывать вас, потому не выказывайте особого желания, но и не избегайте этого. Такого следует ожидать. Пришло время вспомнить все эти уроки этикета, на которые вы так жаловались. Обращайтесь со мной, как с доверенным учителем. Если вы не знаете, как с чем-то справиться, подходите и отводите меня в сторону. От вас ожидают, что вы будете искать моего наставничества. Все ясно?

— Ясно, мамочка. — Джек закатил глаза.

Кальдар шлепнул его по затылку.

— Ясно, кто?

— Ясно, Оливер, — ухмыльнулся Джек.

— У нас гости, — проворчал Гастон.

Кальдар повернулся к ветровому стеклу. Подъехали трое всадников, двое были здоровенными мужчинами в кольчугах, легче стали, но так же хорошо останавливающих удар меча: ви-кинги. У каждого за спиной висел топор, а на поясе висел крепкий тяжелый меч.

Третий мужчина держался позади, сидя в седле с естественной легкостью, словно сидел на диване в своей гостиной. Он был одет в кожу и сетчатый наряд со шляпой, что являлась странным гибридом шляпы для тропиков и стандартной шляпы путешественника, с одной стороны загнутой вверх и украшенной мерлиновым пером. Из-за его плеча торчал темный ствол дальнобойной винтовки. Он ехал, закинув одну ногу на седло, на коленке которое покоилась другая винтовка с более коротким и широким стволом.

— А это что за мушкетер? — пробормотала Одри у него за спиной.

— Это техасский снайпер. Видишь этот короткий ствол? Когда он заряжает его, он раскалывается по бокам и выплевывает шар, наполненный шрапнелью и заряженный магией. Это все равно что связать три или четыре гранаты вместе и швырнуть их в толпу.

— А это викинги?

— Они не викинги, а ви-кинги, язычники, им принадлежит Канада, и они живут ради убийства. Ты смотришь на тринадцать столетий военных традиций, выкованных религией, которая говорит тебе, что если ты умрешь в бою, твоя загробная жизнь будет славной. Их клинки магически усилены. Они проблема в драке, особенно если их больше одного.

Кальдар повернулся и потерял ход мыслей.

Он совсем забыл о зеленом платье. Красивое, зеленого цвета, как мох, платье облегало Одри, скользя по ее изгибам, как вода. Элегантное, со складками внизу, платье было стянуто длинной плиссированной тканью, которая обвивала талию Одри, скользила по диагонали справа налево, поддерживая грудь, скручивая в вырезе и расширяясь, чтобы охватить левое плечо. Она завила волосы и убрала золотисто-красные локоны с лица, оставив шею обнаженной. Она выглядела…

Она выглядела…

— Земля вызывает Кальдара, — прошипела Одри.

По всей кабине эхом раздался стук.

— Спрячься в сундуке с тюльпаном, любовь моя, — прошептал он.

Она двинулась к задней части кабины, растворяясь в тени. Мгновение спустя защелка на крышке сундука защелкнулась.

Кальдар кивнул. Гастон распахнул дверь и навел короткоствольный арбалет на ближайшего ви-кинга. Мужчина ростом в семь с половиной футов смерил Гастона взглядом. Гастон оскалил зубы.

— Приглашение, — сказал великан.

Кальдар передал ему свернутый свиток. Ви-кинг с минуту смотрел на него.

— Кого мы должны объявить?

— Никого не должны, — сказал Кальдар. — Но когда ваш хозяин спросит, вы должны спокойно сказать ему, что Джордж и Джек Камарин здесь и просят о короткой передышке в их путешествии. Их сопровождают мастер Оливье Броссар, их наставник, и возничий.

Ви-кинг наблюдал за ними.

— Морель де Браозе оказывает вам свое гостеприимство. Добро пожаловать в главный замок. За вами и вашими вещами пришлют карету.

— Прекрасно, — сказал Кальдар.

Через пять минут карета поравнялась с виверной. Изящный и аэродинамичный автомобиль напоминал небольшой скоростной поезд, с богато украшенными бортами, выкрашенными в ярко-бирюзовый цвет. Дверь распахнулась, и из нее вышел водитель, худощавая темноволосая женщина. Задняя и боковые двери распахнулись, поднявшись, как крылья насекомого, открывая восемь удобных сидений внутри и пространство для багажа, отделенное откидной стенкой.

Гастон принялся грузить их сундуки, убедившись, что сундук с тюльпаном отодвинут в сторону, где было достаточно места. Кальдар остановился возле кареты и слегка поклонился. Джордж вышел из кабины, выглядя немного смущенным, и направился к автомобилю. Джек последовал за ним. У младшего брата было самое бесценное выражение лица: нечто среднее между скукой и апатией. Идеально.

— Охраняй виверну, — приказал Кальдар Гастону. — Не забудь присоединиться к нам перед ужином. У меня есть кое-какие инструкции для тебя.

Гастон склонил голову.

Кальдар занял место у выхода. Двери опустились, водитель забралась на переднее сиденье, отделенное от них скользящей металлической сеткой, и карета тронулась.

Кальдар откашлялся. Мгновение спустя складная задняя стенка беззвучно скользнула в сторону, и Одри села рядом с ним. Он осторожно поправил ее волосы, вставив в них большую богато украшенную заколку.

Она посмотрела на него.

— Передатчик, — произнес он одними губами и постучал пальцем по маленькому серебряному квадратику, зажатому в ухе.

Карета пронесла их через мост, под двумя барбаканами, и они оказались во дворе. Двери открылись. Кальдар вышел и с поклоном протянул руку. Одри вложила свои пальцы в его и осторожно вышла. Водитель моргнула.

— Спасибо, что подвезли, мастер Броссар.

— С удовольствием, миледи.

Мальчики вышли.

— Это то самое место? — Джордж поднял брови.

Джек пожал плечами.

— Я видел и получше.

— Дети, не забываем про манеры. — Кальдар протянул водителю четверть кроны. Женщина решила перестать ломать голову над внезапной материализацией Одри и взяла деньги.

Из двойных дверей замка появился человек. Безупречно одетый, пожилой и седой, он остановился перед ними и поклонился. Именно такого дворецкого наняла бы старая семья голубых кровей, подумал Кальдар. Морель де Браозе очень заботился о внешних проявлениях.

Дворецкий выпрямился.

— Милорды, миледи. Пожалуйста, следуйте за мной.

* * *

ОН сошел с ума, решила Одри, неторопливо шагая рядом с Кальдаром, пока они шли за пожилым мужчиной по коридору. Полированный зеленый гранитный пол сиял, как зеркало. В нишах и на стенах расположились статуи и картины. У нее не было времени рассмотреть их поближе, но она готова была поспорить, что это подлинники.

У нее едва хватало знаний о Зачарованном, чтобы пройти по улице, не привлекая к себе внимания. Навигация же по криминальному обществу Зачарованного была далеко за пределами зоны ее комфорта. Без сомнения, у Кальдара был еще один блестящий и идиотский план, а она даже не могла спросить его об этом, потому что их могли подслушать.

Ей хотелось затолкать его в одну из этих маленьких ниш и ударить. Не то чтобы это принесло какую-то пользу, поскольку он, очевидно, был смертельным оружием под прикрытием.

Они вошли в огромный зал. Пол был выложен белым мрамором, стены со вкусом украшены живыми растениями в белых вазах. Тут и там расположилась богато украшенная мебель, образуя небольшие зоны отдыха. В комнате находилось две дюжины человек. В дальнем левом углу группа молодых людей, явно голубокровных или надеющихся, что их примут за них, что-то горячо обсуждала. В нескольких футах дальше красивая темноволосая женщина слушала, как молодой человек читает ей что-то из книги. Молодой человек носил очки и приправлял чтение многозначительными паузами. Чуть правее мужчина и женщина лет сорока играли в какую-то настольную игру. Двое других мужчин, блондин и темноволосый, держали в руках бокалы. Темноволосый мужчина повернулся к ним. Легкая перемена произошла в его лице, черты его как-то заострились. Он смотрел на них с пугающей хищной сосредоточенностью, словно воображал, как ломает им шеи. Это было все равно, что смотреть в глаза волку в лесу.

Бог мой!

Мужчина выдержал взгляд Кальдара. Кальдар улыбнулся ему.

Мужчина отвернулся.

Одри выдохнула.

— Какой красивый, дружелюбный парень, — пробормотал Кальдар.

Красивый, да… если тебе нравятся грозные брюнеты, дружелюбный — нет.

В дальнем правом углу, сидя на удобных плюшевых стульях, три женщины что-то обсуждали, часто вздыхая. Справа, молодые мужчины и шумные женщины были просто ширмой. Настоящие игроки занимали центр комнаты. Эти четверо выглядели как головорезы.

Мальчики плавно двинулись влево, направляясь к группе молодых мужчин. Кальдар тоже повел ее налево и прошептал:

— Пожалуйста, направься к темноволосой женщине рядом с юношей с книгой и скажи ей: «Тетя Мюрид шлет вам привет».

Одри отпустила руку Кальдара и стала пересекать комнату. Джек обернулся, чтобы посмотреть, куда она направилась. Лед пронзил его насквозь. У дальней стены, рядом с каким-то мужчиной с книгой, находилась Сериза.

Его взгляд скользнул по комнате, и он увидел, что Уильям смерил его смертельным взглядом из-за настольной игры «Замки и рыцари», разложенной на столе.

Джордж тоже заметил Серизу и остановился как вкопанный.

Кальдар повернулся, пряча левую сторону тела, и осторожно подтолкнул его вперед левой рукой.

— Продолжай двигаться.

Джек нашел нужные слова.

— Но это же…

— Продолжайте двигаться.

— Нам крышка, — сказал Джордж. — Нам трындец.

Они продолжили движение.

* * *

ДЕЛАТЬ ли мне реверанс или не делать? Кланяться ли?

Она прибьет Кальдара за это.

Справа молодая женщина присоединилась к хихикающей молодежи на стульях с коротким реверансом. Ладно. Значит реверанс.

Одри широко улыбнулась и присела в реверансе перед темноволосой женщиной.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: