- У тебя болит голова?
- Все время. - Лицо Антонио исказилось в явной агонии. - Ты погладишь меня по голове? Немного?
Его голос был таким умоляющим, а боль такой явной, что она потянулась к нему с состраданием. Антонио резко рванулся к ней. Кровать под ним покачнулась. Эллисон вскрикнула и подскочила на стуле. Ограничители удержали его, но она видела выражение животной ярости в его глазах, когда ее рука приблизилась к его голове. Та появилась в мгновение ока и мгновенно исчезла.
Антонио бился головой о подушку, из его глаз текли слезы.
- Мне очень жаль, - сказал он. - Прости, прости, прости… - Он повторил это дюжину, две дюжины, сто раз, и у Эллисон перехватило дыхание. Антонио не переставал извиняться, а она продолжала плакать. Она подошла к его больничной койке, обошла ее и встала у него за спиной. На этот раз, когда она протянула руку, чтобы коснуться его, он лежал неподвижно. Она провела пальцами по его взлохмаченным темным волосам, и он успокоился. Цепочка извинений прекратилась.
- Ты в порядке? - спросила она.
- Теперь ты больше никогда ко мне не придешь, - сказал он.
- Нет, я приду, обещаю. Ты просто немного напугал меня. Я не злюсь. Это не твоя вина.
- Иногда мне хочется умереть., - сказал он.
- Нет, не говори так, - сказала Эллисон. - Пожалуйста, не говори этого. Я так рада, что мы встретились, Антонио. Мне нравится с тобой разговаривать. И я действительно хочу увидеть тебя снова.
- Правда?
- Обещаю.
Его волосы были такими мягкими, а Антонио таким извиняющимся и беспомощным, что она должна была любить его. Она не могла не любить его. Для нее он был мальчиком с фотографии, восьмилетним ребенком в дурацкой шляпе-ведре, а не двадцативосьмилетним мужчиной, который вынужден день и ночь жить прикованным цепью в этом отеле, из которого он никогда не выйдет, никогда не уедет.
- Он должен был сделать меня хорошим, - сказал Антонио. - Он заставил меня пожалеть.
- О, Тони, - сказала она, плача вместе с ним. Его спина вздымалась от рыданий, и она потерла ее, как могла, пытаясь успокоить. Никто этого не заслужил. Ни один человек. Никто. Даже мальчик, который причинял детям такую боль, как он. Быть приговоренным к пожизненному заключению за преступления, совершенные в возрасте семи и восьми лет... быть в ловушке в этом месте на десятилетия без надежды когда-либо выбраться, когда-либо выздороветь... никаких посетителей и никого, кто мог бы прикоснуться к нему, кроме врачей, медсестер и санитаров. Никто этого не заслужил.
- Эллисон, - сказал он, впервые произнеся ее имя.
- Да?
- Нажми кнопку вызова.
- Что случилось?
- Нажимай. У меня сейчас будет припадок. Жми.
Она подбежала к двери и нажала кнопку вызова. Прошло не больше десяти секунд, хотя казалось, что прошла целая вечность. Эллисон стояла в углу комнаты, наблюдая, как спина Антонио поднимается с кровати, словно сцена из фильма об экзорцизме. Его лицо исказилось в агонии, и звук, сорвавшийся с его губ, больше напоминал звук раненого животного или испуганного ребенка. Она хотела помочь ему, но не знала, как. Две медсестры, мужчина и женщина, ворвались в палату и бросились к кровати. Один из них зажал в зубах Антонио капу.
Эллисон соскользнула по стене и села на пол.
И она вспомнила, что произошло в тот день.
Перед ней словно разыгрывалась сцена из фильма. Фильма ужасов. И в главной роли была она.
У Антонио случился припадок, и Эллисон вспомнила. Все происходило как в замедленной съемке, как будто пол был покрыт клеем, а воздух в комнате был густым, как патока. В конце концов она нашла опору, и вернулась к себе и в настоящее. Обе медсестры закончили с Антонио и теперь спокойно стояли у его постели, одна вытирала пот с его лица и шеи, а другая делала пометки в карте.
Женщина с картой повернулась к ней.
- Вы в порядке? - спросила медсестра.
- Все хорошо, - сказала Эллисон. Никогда в жизни она не чувствовала себя лучше.
- Мы дали ему еще одно успокоительное. Он очень скоро уснет.
- Мне нужно уйти? - спросила Эллисон, продолжая сидеть на холодном полу.
Медсестра пожала плечами.
- Часы посещения до шести. Можете остаться, если хотите. Но он будет спать.
- Все в порядке, - сказала Эллисон. Ее голос звучал по-другому, как будто он отделился от ее горла и говорил вне ее тела.
- Тише, Тони, - сказал санитар, похлопывая Антонио по руке. Он посмотрел на нее и нахмурился. - Вы родственница?
- Я его сестра, - сказала Эллисон.
- Вы никогда не бывали здесь раньше?
- Я и не знала, что он здесь.
- А, - сказал он. - Так бывает. Мне жаль.
Они оба ушли, и Эллисон заставила себя подняться. Она вернулась к кровати Антонио, где он лежал на боку в позе эмбриона, укрытый одеялом и все еще в кандалах. Его лицо было красным, а губы опухшими.
- Антонио? - тихо спросила она. - Тони?
- Ты все еще здесь? - спросил он.
- Да. Они сказали, что ты будешь спать.
Он кивнул.
- Ты хочешь, чтобы я осталась?
- Пожалуйста.
- Я останусь. - Она принесла из ванной полотенце и смочила его холодной водой. Прижав то к его лицу, он выдохнул с явным облегчением.
- Я люблю тебя, - сказал он.
- Могу я лечь с тобой? - спросила она.
- Боже, да.
Эллисон осторожно забралась к нему на больничную койку, прижалась сзади и как можно нежнее положила руку ему на бок.
- Ты пахнешь океаном, - сказал он. – И раем.
Она улыбнулась.
– А чем пахнет рай?
- Он пахнет... - Он широко зевнул, и она тоже. - Он пахнет девушкой, которая целует тебя.
Эллисон поняла намек. Она наклонилась и поцеловала его в висок, прежде чем снова прижаться к нему.
- Эллисон? - Голос у него был уже полусонный.
- Да, Антонио? - спросила она.
- Если бы меня не накачали успокоительными, у меня был бы стояк.
- Приму это как комплимент, - сказала она.
- Хотя сиськи могли бы быть и побольше.
- Это правда, - сказала она. - Могли быть и побольше.
- Ты придешь ко мне снова? - спросил он.
- Да, приду, - сказала она, и это обещание она точно собиралась сдержать. - Кстати, ты был прав.
- Насчет чего? - спросил Антонио. Его голос звучал так устало, что ей стало интересно, понимает ли он, что говорит.
- Доктор Капелло действительно что-то сделал со мной в том доме.
- А, - сказал Антонио. - Я же тебе говорил.