Глава 14
На оставшейся части вечеринки я была осторожна, старалась не смотреть на Мэтта и Софи, но теперь Алекс заменил меня. Я задавалась вопросом, был ли это всего лишь интерес к своему «лучшему старому другу» или что-то большее.
Поездка домой была неловкой, наш глупый разговор в основном был о доме Кристи. Оставив Алекс и Софи, мы с Мэттом поехали молча.
Я знала о каждом его движении, о том, как он пошевелился на своем месте, как его рука опиралась на руль. Почему я так сильно реагировала на него? Даже когда Мэтт был противным в тот день, когда я встретила его, его глаза словно околдовали меня. Бы ли мы когда-то влюблены? Влюбляюсь ли я в него во второй раз?
Дома я поблагодарила его за поездку и направилась к убежищу своей комнаты.
Из-за недостатка сна накануне вечером, я заснула, как только легла на кровать. Когда мои глаза снова открылись, небо просветлело. Я услышала звон часов на лестничной площадке и подсчитала часы — пять, шесть, семь, — я повернулась, — восемь, девять, десять, — не может быть, — одиннадцать, двенадцать, тринадцать. Тишина.
На моих цифровых часах: 5:00 утра. Я прислушалась, потом поднялась с кровати и на цыпочках подошла к двери своей комнаты.
Открыв её, увидела, что лестница была освещена внизу. Я прокралась по ступенькам к лестнице и посмотрела на бледный циферблат часов. Их стрелки указывали на несколько минут после полуночи. В окне над цифрами, картинка луны была на полпути к центру неба.
Воспользовавшись ключом, открыла стеклянную дверь, которая защищала их циферблат. Хотя я слышала, как часы тикали, стрелки не двигались. Кончиком пальца я попыталась продвинуть большую стрелку вперед. Она не двигалась, поэтому я покрутила его против часовой стрелки, пока часы не начали показывать — несколько минут после пяти. Я подумала, что правильно все расставила, потом заметила маленькую стрелку на циферблате часов. Она двигалась назад каждую секунду. Медленными движениями минутная стрелка часов двигалась в обратном направлении. Время шло вспять.
Я отступила назад, испугалась, заколебавшись на краю лестничной площадки. Сильные руки сжали мои руки и вернули меня в безопасное место.
— Это всего лишь часы, — сказал он.
— Томас!
Мы стояли рядом, достаточно близко, чтобы поцеловаться, но я не могла отойти от него. Если его руки не удерживали меня, то это были его темные глаза.
— Я ненавижу эти часы, — сказала я. — Они всегда говорят нам, что делать, и когда.
Томас рассмеялся. — И ты, конечно, не хочешь делать то, что от тебя ожидают.
— А, ты? — спросила я.
— Я привык. — Его взгляд скользнул к моим губам. Он смотрел так долго, так непреклонно, что мои щеки начали пылать, а сердце сильно колотиться.
Я почувствовала, как его глаза смягчили мои губы. Мне казалось, что они целуют меня.
— Апрель, — прошептал он, — я не могу перестать думать о тебе.
Я не сказала ни слова — знала, какую боль мы могли причинить. Но каждый раз, когда он смотрел на меня, каждый раз, когда он называл меня особым именем, придуманным лишь для меня, я хотела его ещё сильнее.
Он приложил руку к моей щеке, затем коснулся моего рта одним пальцем, подбираясь к моей губе. Всего раз, подумала я, глядя на него. Один поцелуй не был бы настолько ужасно неправильным.
Он наклонил голову, и наши губы приблизились. Его губы коснулись моей щеки. Это легкое прикосновение заставило меня дрожать. Затем его руки сжались вокруг меня, и я почувствовала тепло и нежность его губ на своих губах.
— Томас!
Мы оба отступили. Моя сестра стояла на верхней ступени лестницы, глядя на нас.
Томас отпустил меня.
— Хелен, я…
— Не пытайся объяснять, — сердито сказала она. — Не усложняй ситуацию. Уходи, Томас.
— Но мне нужно всё объяснить, — сказал он. — Я слишком долго скрывал правду.
— Уходи! — закричала она. — Сейчас же!
Он посмотрел на меня, и я кивнула.
— Мне… мне очень жаль, — сказал он ей.
Моя сестра подождала, пока Томас уйдет, а затем направилась ко мне, ее глаза сверкали от гнева.
— Существует ли хоть что-то, чего ты не хочешь, Аврил? — спросила она. — Разве я ничего не могу взять для себя?
Я закусила губу.
— Мама и папа дают тебе всё, о чём бы ты не попросила.
Я закрыл глаза, зная, что будет дальше.
— Слуги делают все для тебя. Твои друзья прикрывают тебя. Все мальчики в этом городе жаждут тебя.
— Хелен, это не моя вина… — Я замолчала.
— Что в тебя все влюбляются? — Она закончила за меня.
Ее лицо было таким бледным, ее кожа была настолько тугой, что я могла видеть, как кости двигаются под ним.
— Скажи это, Аврил, скажи, что это правда.
Я отвернулась.
— У тебя есть всё, о чём ты пожелаешь. Но ты должна была забрать у меня и Томаса?
— Я ничего не могу поделать с тем, что я чувствую по отношению к нему, — сказала я. — Он ничего не может поделать с чувствами, которые испытывает ко мне.
— А, как насчет старой доброй Хелен? — спросила она. — Неважно, что я чувствую?
Ее глаза были налиты кровью. Я знала, что она не плачет.
Мое сердце было разбито на две части. Оно болело за нее, но также и за нас.
— Как ты думаешь, если я держу свои эмоции под контролем, значит — я ничего не чувствую?
Я была в отчаянии, доказывая свою правоту.
— Если два человека чувствуют к друг другу одно и тоже, — рассуждала я, — тогда это значит гораздо больше, чем то, что чувствует один человек.
— Не могу поверить, что ты поступила так со мной! — воскликнула она, ее голос дрожал от гнева. — Однажды ты заплатишь, Аврил.
Она сделала шаг ко мне, потом еще один. Что-то сломалось в Хелен: замок, который сдерживал её жестокость, был сломан. Я видела ярость в ее глазах.
— Запомни мои слова, — сказала она, подходя к мне. — Ты заплатишь.
Я быстро отступила и пропустила ступеньку. Потянулась, но не смогла остановить падение. Моя голова откинулась назад, и я упала вниз, край каждой ступени ударился о мой позвоночник. Я услышала крик Хелен, похожий на тот, что она издавала, когда мы были детьми: Я не этого хотела! Я не хотела этого!
Потом все потемнело.
— Меган! С тобой все в порядке?
У меня болела спина, и моя рука, зажатая на перилах лестницы, гудела от боли. Мэт встал на колени рядом со мной, на полпути по лестнице.
— Просто небольшой ушиб, — ответила я дрожащим голосом.
Он помог мне сесть.
— Что случилось?
— Я не уверена. — Изо всех сил старалась собрать в голове смешавшиеся образы. — Я, должно быть ходила во сне. Это началось несколько ночей назад. Ты не видел, как я упала?
— Я был в библиотеке, — сказал он. — Когда услышал шум, то побежал и нашел тебя здесь.
— Который сейчас час?
Он посмотрел через мое плечо:
— Примерно, десять минут шестого.
Я повернулась, чтобы посмотреть на часы на площадке и вдруг вспомнила тринадцать курантов и сцену с Аврил, Хелен и Томасом. На этот раз мне снились не просто места, но и события. Неужели, это произошло на самом деле? Я фантазировала, размышляя над историей, рассказанной мне миссис Райли, или я действительно помню?
Пока Мэтт не коснулся моей щеки, я не поняла, что плачу.
— Что случилось? — спросил он. — Расскажи мне.
Он мягко взял мое лицо в свои руки.
Я не знала, с чего начать объяснения.
— Это было так реально, — прошептала я. — Но безумные люди всегда считают, что то, что они себе представляют — реально.
Он обнял меня и притянул к себе. Я уткнулась лицом в его шею и плечо.
— Ты не сумасшедшая. — Он погладил меня по волосам. — Обещаю, что это не случится.
— У…. У меня было много странных снов с тех пор, как я приехала сюда.
— Сны, о чем? — спросил он мягко.
— Местах, людях. О Томасе, Аврил и Бабушке Хелен. Сны о прошлом.
Его руки сжались вокруг меня. Я слышала, как сильно билось его сердце.