— Ты не похожа на свою мать.

Я подняла глаза, полные удивления. Какой странный комментарий от человека, который не на минуту не забывал, что меня она не рожала.

— А вы думали, что я буду?

— Дети копируют поведение тех, с кем они живут, даже будучи подростками. Твоя мать всегда была милой и воспитанной с людьми, никогда никому не грубила.

— Всё еще такая же, — сказала я, отставляя в сторону коробку из-под хлопьев.

— Тогда почему ты острая на язык? — поинтересовалась бабушка.

Я замерла.

— Не знаю. Мне вот тоже интересно, кто воспитывал хорошие манеры вашей дочери?

На пробежку этим утром я отправилась сама, выбрав Scarborough Road по направлению от города, пересекая кукурузное поле за полем. Я знала, что приглашение на футбольный матч не получу сегодня. После долгого душа и быстрого перекуса, я спросила у бабушки хочет ли она поехать за покупками в город и узнала, что та поедет туда только в случае крайней необходимости.

— Я скажу Мэтту, чтоб он тебя отвёз, — добавила бабушка.

— Спасибо, конечно, но я уж как-то сама тогда справлюсь.

Узнала, что до магазинов на High Street всего двадцать минут пешком, а я слишком горда, поэтому не приняла ни один из предложенных ею видов транспорта. В середине дня я пересекла мост на Wist Creek. Когда повернула на High Street, увидела большой щит с рекламой «Субботние Прогулки», а ещё 4 дома спустя показался район с магазинами, где везде были скидки. Под дворниками машин лежали стопки бумажных объявлений. Люди гуляли от магазинчика к магазинчику, некоторые просто шли по улице, машины ехали очень медленно и не гудели, видимо привыкнув к такому по выходным.

Когда я подошла к «Прошлый день», у Джинни даже не было толком времени поздороваться. Её помощник заболел и, поэтому ей приходилось обслуживать клиентов и стоять на кассе.

— Нужна помощь? — предложила я. — Мне приходилось работать в папиной ветеринарной клинике, и я умею пользоваться кассовым аппаратом.

— Милая, это же твои каникулы.

— Но я хочу помочь, — убеждала я. — Мэтт не хочет проводить время со мной, бабушка ни на кого не хочет тратить своё драгоценное время, а так я хоть чем-то займусь.

Джинни поиграла своими украшениями, обдумывая мои слова.

— Ну, я вроде справляюсь. — И тут она увидела очередного посетителя. — Ты в деле.

Надев униформу магазина и вооружившись всем необходимым, встала у кассы. Я сверяла цены, водительские права, заполняла кредитные формы и чековые книжки. Некоторые посетители были местные, но большинство покупателей приехали из Балтимора и Филадельфии. Я наслаждалась атмосферой вокруг меня, людьми и общением с ними и поняла, что в магазине с людьми работать тяжелее, чем с животными.

Горожанка с «причёской из салона» требовала у Джинни продать ей куртку, которую та просила придержать 2 месяца назад. Её няня-компаньонка, грузная женщина после 40, протиснулась к кассе.

— Она подойдёт минут через 5, может 10. Мы всегда так закупаемся на High Street. Всегда.

— Такое ощущение, что у вас тяжелая работа, — ответила я с сочувствием.

Дама дёрнула плечами.

— Легче, чем прошлая работа, да и платят лучше. Миссис Барнс думает, что на дворе до сих пор 1950 год.

Я оглядела всё помещение и засомневалась.

— Миссис Барнс?

— Из дома Скарборо. — Женщина продолжала чесать нос и сморкаться, глядя на элегантный шарф. Я даже испугалась, что она возьмёт его вместо салфетки.

— Полагаю, ты не из этих мест, — сказала женщина.

— Я, хм, только приехала.

— Хорошо, сейчас объясню. Миссис Барнс, — она указала на пожилую женщину. — кажется «святой», с которой жить просто «наслаждение». Что касается того старого дома на Wist, где она позволяет оставлять лодки, чтобы платить всем арахисом. Я бы не жила там ни за какие шиши.

— Что-что? — спросила я удивлённо.

— Дом, скажем так, часто посещаем.

Мои глаза стали размером с блюдца. Женщина увидела, что получила благодарного слушателя.

— Сестра предупреждала меня, — затараторила она. — Говорила, что это не просто дом, семья. У всех из Скарборо было не всё в порядке с головой. Поэтому дочь миссис Барнс сбежала оттуда. Ей пришлось сбежать.

— Из-за чего?

— Из-за Аврил Скарборо, полагаю.

Я узнала имя с надгробия.

— Знаешь, она была убита…

— Убита… — не веря повторила я.

Женщина покачала головой и добавила:

— Их семья попыталась скрыть это. Сказали, что это была случайность, но это не так.

— Откуда вы знаете, что это не случайность? — спросила я.

— Я видела призрака в заднем крыле, в комнате над кухней. Это была моя первая и последняя ночь в том доме. Говори, что хочешь, но счастливо умершие не возвращаются к местам, где погибли.

— Элис, — свистнула пожилая женщина. — Я готова идти.

— И какая разница готова ли я… — проворчала Элис, возвращаясь к женщине и беря её за руку, ведя на улицу.

Я проследила взглядом за ними. Мама бы сообщила мне, если бы кто-то в нашей семье был убит.

«Это просто сплетня, которую Элис раздула в своём воображении», подумала я.

Следующие несколько часов было не продохнуть. Машинально выполняя всю работу на кассе, я задумалась о том, что породило историю Элис. Скука маленького города? Зависть к более богатой семье? Или может что-то подозрительное произошло в то время?

Я была так поглощена своими мыслями, что не расслышала, как ко мне обратились.

— Извините, что?

Рыжая девушка посмотрела на меня огромными светлыми глазами и немного улыбнулась.

— Я молчала.

Я была уверена, что она что-то мне сказала, хотя, скорее всего, то была блондинка, которая с двумя подругами просматривала товары на полках. Девушка выглядела, как одна из вчерашних пассажирок в машине Мэтта. Подруги блондинки вторили ей во всем: она обратила внимание на кошелёк, обшитый бисером, поэтому и подружкам он тоже понравился; сказала, что это украшение подходит пожилым дамам, и они тут же это подтвердили.

Я заметила, что рыжая посмотрела на них пару раз, будто желая поздороваться, но девушки не обратили на нее внимание. Снобы, подумала я. А она, кажется, привыкла к этому, поэтому я вернулась к тому, что цепляло её взгляд: серебряной цепочке с прозрачно-голубым кристаллом. Драгоценный камень выглядел так же загадочно, как и её глаза.

— Примерь, — сказала я ей. — В магазине есть зеркало.

Она быстро положила украшение на место.

— Я не могу позволить себе купить это.

— И? Это не значит, что ты не можешь примерить.

Рыжая посмотрела на меня с сомнением, затем улыбнулась и ушла в зал.

Когда я повернулась к женщине, которая хотела купить вязаный воротничок, то заметила, что две «подпевалы» следят за мной, однако блондинка быстро привлекла их внимание комментарием о старом уродливом украшении, а я сфокусировалась на поиске нужного пакета для покупательницы.

— Мэтт! Привет, Мэтти! — позвала блондинка и я подняла глаза.

Мой кузен с тремя друзьями окружили их компанию. Так вот, как он выглядит, когда улыбается, неохотно заметила я. У него оказывается лучезарная улыбка. Я опустила взгляд и занялась упаковкой воротничка.

— Привет, Кристи, — поприветствовал он блондинку. — Аманда, Кейт.

— Мы скучали по тебе, — сказала ему Кристи. — Мы не видели тебя на игре.

— Хм, думаю, ты видела, — легко ответил он. — Я сидел с Чарльзом, помнишь?

— Твой друг по спорту?

Я уловила насмешку в её голосе, а подняв голову это увидела и на её лице.

— Он член моей команды, — сказал кузен, продолжая улыбаться. — Ты же всегда сидишь со своей. — Он кивнул в сторону «подпевал».

Да он умеет флиртовать глазами! Девочки аж захихикали.

— Они подруги, — ответила она фальшивым вздорным голосом. — Мы не занимаемся спортом вместе.

— Вы ходите на вечеринки, — сказал он. — Разве есть разница?

Они все засмеялись, а я поставила печать на чек покупательницы со всей злостью.

Почему он такой милый и флиртующий со всеми людьми и такая сволочь со мной? Я передала покупку покупательнице.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: