* * *

Никто бы не сказал, что инспектор не предпринял отважных, можно сказать героических усилий. Более того, он мобилизовал свою маленькую армию детективов, разбив ее на группы. Сержанту Вели вменялось командовать группой, которой надлежало обыскать саму арену. Детектив Пигготт отвечал за группу, ведущую осмотр ярусов. Детектив Хессе с пятью своими помощниками был брошен на осмотр уборных, конюшен, приемных и кабинетов. Детективу Риттеру досталась задача по зачистке коридоров, пандусов, вентиляционных штреков, подвалов, кладовых, урн для мусора и всего остального. Это было самое действенное и эффективное распределение обученного войска.

Группы быстрым маршем двинулись к местам назначения. Эллери остался стоять неприкаянный, пытаясь напрячь и без того смертельно усталый ум.

Инспектор, раздраженный задержкой, вызванной гигантским масштабом поставленной перед его людьми задачей, уселся, пытаясь обдумать ту пару деталей, которые до настоящего времени избегали его внимания. Он вызвал к себе двух привратников, дежуривших у главных выходов с арены, восточного и западного. Показания обоих были краткими и совершенно ничего не давали. Оба привратника — старые работники родео, за которых ручался лично Дикий Билл Грант, — поклялись, что ни одна душа не могла бы проскользнуть мимо них на арену незамеченной. И они не позволили пройти на арену никому, кто был не в ковбойском костюме, кроме доктора Хенкока и Дэнла Бана. Тед Лайонс, проехав верхом с другими членами труппы, остался ими не замеченным. Но важнее всего было то, что оба старика ручались головами, что никто не покидал арену через их выходы после фатального выстрела.

Таким образом, необходимо было выяснить, не мог ли кто ускользнуть с арены через одну из многочисленных маленьких дверей в бетонной стене овала с северной и южной сторон. Это оказалось не так просто; однако эту проблему отмел Эллери, обративший внимание на то, что им точно известно, сколько человек находилось на арене с момента появления на ней Дикого Билла Гранта и до момента убийства, а поскольку людей на арене оставалось ровно столько же, то, значит, никто ее не покидал.

* * *

Поиски продолжались. Ковбои, по-прежнему плененные на арене, рядами сидели на полу. Инспектор опросил их вместе и поодиночке; с таким же успехом он мог бы попытаться выудить информацию у группы сталагмитов. Мужчины вяло защищались, чувствуя подозрительность инспектора, закрывали свои раковины, словно моллюски, какими они, собственно, и являлись.

— В первую очередь, мне хотелось бы знать, — громко рявкнул инспектор, — не заметил ли кто из вас чего подозрительного, когда вы с улюлюканьем неслись по арене перед тем, как раздался выстрел?

Ответа не последовало. Ковбои даже не повернули голову. Шорти Доунс, гора мускулов под натянутой кожей, небрежно сплюнул перед инспектором; темный плевок пролетел у самого носа пожилого джентльмена и с чмоканьем шлепнулся об пол. Казалось, это послужило сигналом к защите; по толпе ковбоев словно прокатилась волна, их взгляды стали враждебнее и мрачнее.

— Не хотите говорить, да? Мистер Грант, выйдите сюда на минуту.

Шоумен отделился от группы и послушно направился к инспектору. Эллери с удивлением заметил, что майор Керби тоже находится среди ковбоев. Надо же, все еще здесь? Майор, решил он, куда более любознательный джентльмен, чем казался на первый взгляд.

— Ну и?.. — выдохнул Грант.

— Что «и»? — отозвался вопросом на вопрос инспектор.

— Понятия не имею.

Пожилой человек описал сухощавой рукой круг поверх голов труппы.

— Насколько хорошо вы знаете эту шайку?

Лицо Гранта застыло, словно сделанное из грязного пластика.

— Настолько хорошо, чтобы утверждать, что ни один из них не мог всадить пулю в спину старины Бака.

— Но это не ответ на мой вопрос.

— Все они мои старые работники… — холодно начал Грант. Затем пластик его лица размягчился и превратился в непроницаемую сталь. Что-то тревожное мелькнуло в его жестких глазах. — Все они мои старые работники, — повторил он.

— Ну, ну, мистер Грант, вы же не станете дурачить старика, верно? — возразил инспектор. — Вы сказали, что все они старые работники, но потом замолчали. Почему? Ясно как божий день, вы вспомнили, что не все. Говорите! — Его голос стал резким. — Кто здесь новичок?

Легкий ропот пробежал по труппе, гневные взгляды были открыто направлены на инспектора. Какое-то мгновение Грант стоял очень тихо, потом пожал мощными плечами:

— Я только что вспомнил. Ничего такого, инспектор. Я сегодня принял одного нового работника…

Мужчина по имени Слим Ховес, сидевший на корточках в первом ряду, буркнул что-то презрительное и ехидное. Грант покраснел.

— Кого?

Грант приблизился к группе.

— Эй, Миллер, — бесцветным голосом позвал он, — выйди сюда.

Мужчина с огромным лиловым пятном на щеке поднялся из середины группы, помешкал, затем вышел вперед.

Инспектор пару секунд смотрел на него в упор, потом отвел глаза. Чудовищно изуродованная левая щека вызывала содрогание. Лицо ковбоя буквально перекосило от волнения; губы дрожали, выставляя напоказ гнилые зубы; он трижды сплюнул — длинными табачными плевками. Бан явно приодел его: вместо старого тряпья на нем был новенький блестящий наряд ковбоя.

— Вот он я, — промямлил он, избегая взгляда Гранта.

Шоумен облизал губы.

— Инспектор, это Бенджи Миллер. Я нанял его перед закатом. Но уверяю вас…

— Я разберусь. Итак, Миллер, что ты можешь рассказать о себе?

Мужчина сморгнул.

— Я? Рассказать? Да ничего. Я ничего не знаю о смерти старины Бака, сэр. Жутко было видеть, как все эти лошади топтали бедного Бака, мне, старому товарищу Бака…

— Хмм! Значит, ты знавал Хорна, а? Мистер Грант, как так вышло, что вы наняли этого человека в последний момент?

— Он пришел ко мне от самого Бака, инспектор, — возразил Грант. — Бак хотел, чтобы я ему помог. Вот я и уважил его просьбу.

— Я сидел на мели, сэр, — охотно пустился в объяснения Миллер. — Совсем на мели. Был без работы уже много месяцев. Вот и ударился в Нью-Йорк… прослышал про родео мистера Гранта… понадеялся на работу. Потом узнал, что Бак будет выступать в шоу, понимаете, мы с Баком старые кореша. Ну я и наведался к Баку. Он… он сунул мне пару долларов и… и отослал сюда, к мистеру Гранту. Вот и все, сэр. Это…

Пару секунд инспектор в задумчивости смотрел на подрагивающие губы пожилого ковбоя, затем сказал:

— Хорошо, Миллер. Ступай на место.

Облегчение невидимой волной прокатилось по рядам сидящих на полу людей. Миллер заторопился на свое место и сел.

— Вуди, поди сюда, — позвал инспектор.

Однорукий ковбой сначала не тронулся с места, затем поднялся и, глухо стуча каблуками по полу арены, направился к инспектору. С его губ свисал огрызок цигарки, а надменное лицо скривилось в презрительной гримасе.

— Дошла очередь и до меня? — насмешливо произнес он. — Ну-ну! Значит, Однорукого Вуди собираются скрутить и поставить клеймо? Сэр, у вас на меня ничего нет, верно?

Пожилой человек улыбнулся:

— К чему эти речи, Вуди? Я даже еще не задал тебе вопроса. Но если ты думаешь, что я съем все, что ты скажешь, то я задам тебе перцу. Правда ли, что у тебя с Хорном была стычка вечером — я имею в виду, после репетиции?

— Ну да, — резко признал Вуди. — Поэтому я его и пришил.

— Разумеется, нет. Но это не доказывает, что ты этого не делал. Ты был в запале из-за того, что Хорн отнял твои лавры, а?

— Задал перцу косоглазому бронку, — согласился Вуди. — Так вошел в раж, что чуть не пристрелил его на месте.

— Да ты весельчак, как я посмотрю, — отреагировал инспектор. — Как давно ты знал Бака Хорна?

— Лет сто, не меньше.

— Ты был в группе ковбоев, преследовавших Хорна, Вуди?

— Впереди, в самой середке, рядом с Керли Грантом. Послушайте сюда, сэр. — Вуди скривил губы в неприятной усмешке. — Если вы думаете, будто это я проделал дырку в спине Бака Хорна, то вы взяли неверный след. Готов биться об заклад, что тысячи зрителей глядели на меня, когда застрелили Хорна. Я палил вместе с остальными, что, разве нет? Моя правая рука была в воздухе, что, разве нет? А левой у меня нет, и скакал я на коленях, когда стрелял, — что, нет? Хорн был убит двадцать пятым, а я стрелял из сорок пятого — что, нет? Ложный след, сэр, вы пошли по тупиковой дорожке.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: