- Здравствуйте, меня зовут Клэр Николс. У меня назначена встреча на одиннадцать часов с мистером Пульвара.
- Да, мисс Николс. Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности?
Клэр достала свои новые водительские права и протянула их женщине.
Администратор взяла маленькую карточку, сделала копии с двух сторон и вернула их Клэр.
- Мистер Пульвара выйдет к вам через минуту. Пожалуйста, присядьте.
Мягкие кожаные кресла были аккуратно размещены в углу комнаты в форме буквы «Г». Освещение от ламп накаливания придавало неброскую эстетичность. Чтобы скоротать время, Клэр достала айфон и вернулась к статье, которую начала читать утром. Она пробежалась по ней глазами.
«Помилование в пользу мисс Николс было предоставлено ей на законных основаниях… не подлежит отмене, как только было принято… остается вопрос - почему её имя было скрыто губернатором?… Губернатор Престон намеревался избежать субъективного представления о неправильности данного поступка… не может быть отменено… полное уничтожения всей истории ареста и тюремного заключения … Н ет возможности связаться с мисс Николс…»
- Мисс Николс, - голос вернул Клэр в реальность.
Она и не рассматривала возможность того, что помилование может быть отменено. Клэр вздохнула с облегчением, поняв, что этого не произойдет.
- Мисс Николс?
- Да, - ответила Клэр и последовала за женщиной, пройдя через массивную дверь.
Оказавшись за перегородкой, она была поражена открывшейся её взору комнатой. В помещении располагались осветительные приборы, увеличительные стёкла, весы и другие механизмы, предназначенные для того, чтобы тщательно рассмотреть утончённый предмет. По другую сторону рабочего стола на уровне её роста возвышался джентльмен с кожей цвета кофе с молоком. На шее у него висели специальные очки с вытянутыми увеличительными линзами. В его голосе слышался ближневосточный акцент, и налицо была одарённость в том, чем он занимался. Его улыбка, с которой он протянул ей руку для приветствия, успокоила ее. Клэр пожала ее и представилась.
Мистер Пульвара не был приверженцем светских разговоров. Время - деньги, а в данную минуту Клэр занимала его время. Она достала из сумки маленькую вельветовую коробочку и вытащила часы, бриллиантовые гвоздики и ожерелье-путешествие. Надев очки на нос, мистер Пульвара оставался беспристрастным, пока осматривал её украшения. Его опытные руки прокручивали каждую вещицу между пальцами, когда он изучал драгоценные камни и качество золота. Уделив по несколько минут каждому украшению, он положил их на чёрную ткань.
- Мисс Николс, это прекрасные вещи. У вас в сумочке есть что-то еще?
- Есть.
Открыв мешочек и высыпав его содержимое себе на ладонь, Клэр протянула руку со своими кольцами по случаю помолвки и обручения, сверкающими под осветительными приборами.
Мужчина перевел взгляд с её ладони и посмотрел ей в глаза. Сначала он взял платиновое обручальное кольцо, окружённое бриллиантами. После нескольких минут он положил его обратно и взял платиновое кольцо по случаю помолвки. Не произнося ни слова, он покрутил бриллиантовое кольцо в разные стороны. Потом с помощью нескольких приборов измерил грани драгоценного камня. Наконец, он нарушил молчание:
- Мисс Николс, вы знаете торговую компанию, у которой приобретались эти кольца?
- Мне говорили, что это из «Тиффани» в Нью-Йорке. Сама я там не была. Поэтому не уверена.
- Полагаю, у вас есть чек или страховой полис - что-то, что может являться свидетельством того, что эти вещи принадлежат вам.
- У меня ничего нет. Они были подарком.
- Возможно, вы могли бы связаться с дарителем этих подарков? Вы же понимаете, я должен быть уверен, что эти вещи на самом деле принадлежат вам.
- Мистер Пульвара, эти вещи были подарены мне моим бывшим мужем. В мои планы не входит связываться с ним. Если вы не заинтересованы в их приобретении, я с радостью поищу возможность в другом месте. Спасибо за потраченное время.
Клэр потянулась к своим украшениям.
Оценщик мягко коснулся тыльной стороны ее ладони, останавливая движение. Она подняла глаза и посмотрела ему в лицо. Тот произнёс:
- Я очень заинтересован. И считаю, что этот свадебный комплект очень высокого качества и достаточно ценен. Огранка сама по себе очень редка. Я должен быть уверен…
Она прервала его:
- У меня нет доказательств того, что эти вещи принадлежат мне. Я заберу их…
- Мисс Николс, могу я узнать ваше первое имя?
Клэр колебалась.
- Мистер Пульвара, я могу быть уверена в соблюдении конфиденциальности с вашей стороны?
- Конечно. Без гарантии абсолютной конфиденциальности у меня не было бы покупателей и репутации, благами которых я сейчас наслаждаюсь.
- Извините, но я бы хотела получить подтверждение в письменном виде. Не хочу увидеть в завтрашних новостях сообщение о том, что я продала свои свадебные кольца.
Да, такая информация могла бы послужить заголовком на первых полосах печатных изданий.
- Безусловно, это можно организовать. Итак, мисс Николс?
- Николс – это моя девичья фамилия. Моя фамилия в замужестве была Роулингс, а именно миссис Энтони Роулингс.
Оценщик на несколько секунд притих, впитывая слова и рассматривая её по-новому. Клэр видела, как его глаза озарила вспышка узнавания.
- Миссис Николс, со времени вашего замужества вы сменили цвет волос. Я видел сегодня фотографию…
- Да, мистер Пульвара, со времени моего замужества много чего поменялось, включая и моё желание носить эти кольца. Вы заинтересованы в их оценке и том, чтобы поделиться со мной причитающейся суммой денег?
- Пожалуйста, мисс Николс, присаживайтесь и дайте мне немного времени. Могу я изъять камни из оправы?
- Если мне не понравится ваша цена, вы вставите их обратно?
- Конечно.
Клэр увидела кресла, расставленные вдоль стены. Она кивнула оценщику, села и стала наблюдать за тем, как он взвешивает, измеряет и проводит другие тесты. Затем он сверился со своим компьютером и сделал какие-то пометки. Клэр вспомнила, что «Ярмарка Тщеславия» оценила её кольцо по случаю помолвки в сумму около 400000 долларов. Она, правда, не имела ни малейшего представления о том, была ли эта цифра точна или просто являлась маркетинговым ходом в погоне за сенсацией. Если она точна, то это единственная реальная часть информации в этой статье.
Почти сорок минут спустя мистер Пульвара наконец произнес:
- Мисс Николс, не будете ли вы так добры подойти ко мне, чтобы я дал вам свою оценку.
Клэр вышла из банка на тротуар, нагретый полуденным солнечным светом. Большое скопление народа вызывало у неё чувство оживления. Она только что встретилась с банковским специалистом по инвестициям и вложила свои обретённые богатства в различные компании. Поиск работы по-прежнему являлся желанной целью. Но необходимость в ней не была настолько острой. Желание Тони получать только лучшее качество и создавать видимость теперь подарили Клэр некоторый запас времени. То время, которое она использует, чтобы закончить свои поиски.
Прежде чем войти в парковочный гараж, Клэр достала айфон и посмотрела на время - 16:32. Потом набрала сообщение: «КТО СВОБОДЕН ДЛЯ ПРАЗДНИКА? УЖИН ЗА МОЙ СЧЁТ!» В строку получателя ввела имена Эмбер и Гарри и нажала кнопку «Отправить».
Несколько часов спустя все трое сидели и болтали в настоящем бразильском стейк-хаусе в самом центре Пало-Альто. Ни Эмбер, ни Гарри не стали спорить с Клэр, чтобы та угостила их ужином. Они заказали вино, изучили меню, обсудили закуски и основные блюда. И хотя они сидели в окружении других посетителей, они разговаривали и смеялись над тем, как прошёл их день. Бокалы встречались в тосте за свершённую сделку Клэр. Эмбер развлекала их многочисленными историям о фокус-группах «Си Джо». Судя по всему, недавно созданная группа высказала резко отличающиеся мнения по поводу одной из их последних игр. Клэр удивило то, что Эмбер могла смеяться над негативными отзывами и шутить по поводу комментариев. И нельзя было сказать, что создатели не учитывали мнения фокус-групп. Наоборот.