– Она будет сопровождать тебя на сегодняшнем балу?
– Думаю, да. – Он не был уверен, было ли у Мэйли подходящее платье. Гриффин совершенно забыл про сегодняшний бал. Он представил Мэйли в светлом платье, цвета ее светлых, объемных волос… и щелкнул пальцами. – Кажется, я придумал. Алекс – ты просто гений.
Она засмеялась. – Добавлю это к остальным своим титулам. Ее королевское высочество Александра Оливия III – настоящий гений. А что, неплохо звучит.
Когда Гриффин вернулся в отель, он несколько минут пообщался с консьержем, договорившись о записи на следующий день, и весьма довольный своим решением поднялся в свой номер. Его сюрприз также остался тайной, когда он за завтраком обсуждал свое расписание с Мэйли. Сегодня у него был еще один семейный завтрак, затем репетиция свадьбы, а вечером торжественный бал. Венчание будет проходить в церкви Св. Анны де Валье. Со времен Карла Великого все члены королевской семьи Беллиссима венчались в этой крохотной церкви. И так как церковь не могла вместить большого количества гостей, проводился прием по случаю свадьбы, на котором могли присутствовать члены монарших семей других государств, дипломаты, знаменитости, а также прислуга, ассистенты и все, кому удавалось попасть во дворец.
Гриффину не повезло быть в числе гостей, как на свадьбе, так и на приеме. Мэйли однако нужно было презентабельно выглядеть для присутствия на свадьбе, хотя она не была в числе приглашенных.
Вот почему его сюрприз ей казался Гриффину просто идеальным.
Закончив завтракать, Гриффин взял со стола газету, зажав ее подмышкой. – Готова к рабочему дню?
– Готова, – ответила она ему с улыбкой, закрывая ноутбук. Она убрала его в большую сумку, с которой она не расставалась последние несколько дней. Это была ужасная туристическая авоська, сбоку которой красовалась надпись: Беллиссим – земля чудес. Он не стал критиковать сумку Мэйли. На это просто не было времени.
– У нас сегодня загруженный день, – говорил Гриффин, пока они шли по залу. Выйдя в главный холл, он щелкнул пальцами, сделав вид, будто что–то забыл. – Мне нужно кое–что забрать. Встретимся возле машины.
Мэйли шагнула в сторону лифта. – Хотите, чтобы я поднялась наверх, мистер Гриффин?
Он мотнул головой. – Нет, я сам.
Озадаченная Мэйли направилась к выходу, а Гриффин развернулся, направился прямиком к стойке администратора убедиться, ждут ли Мэйли в салоне красоты. Девушка с улыбкой кивала головой, не смотря на то, что была слегка поражена тем, что лорд Монтегне Верди записывал свою секретаршу к парикмахеру.
Пять минут спустя Гриффин уже подходил к машине и замер.
Мэйли стояла, прислонившись к двери, и смеялась, пока водитель Робби нависал над ней, открыто флиртуя. И судя по его взгляду на Мэйли, он был готов заявить на нее свои права.
И это взбесило Гриффина. Он быстро вернулся к стойке администратора. – Днем мне нужен новый водитель, – заявил он.
– О, боюсь это не в моей компетенции… – начала администратор.
Он перебил ее взмахом руки. – Просто сделайте это для меня.
– Как пожелаете, лорд Монтегне Верди.
Гриффин поправил пиджак и вернулся обратно к машине. Он нахмурился, глядя на Робби, и указал Мэйли, чтобы она садилась в машину. Он снова прищурился, когда водитель подмигнул Мэйли, открывая перед ней дверь, и она поблагодарила его своим нежным голосом. Гриффин протянул водителю визитную карточку, которую дала ему администратор. – Вначале отвезите нас сюда.
– Хорошо, милорд, – сказал водитель.
В машине Мэйли открыла свой ноутбук и начала пролистывать почту. – Вашу встречу на 2 часа перенесли на час позже, – сказала она ему. – Поэтому мне пришлось сделать кое–какие изменения, чтобы мы успели вовремя забрать ваш смокинг и приготовиться к сегодняшнему балу.
– А у тебя есть платье? – спросил Гриффин.
Она закусила губу. – Да, мистер Гриффин, есть, но понимаете, оно слишком шикарное и дорогое. Я хотела попросить вас вернуть его обратно в магазин.
– Исключено, – ответил он. – Оно было выбрано специально для этого бала. Пока ты работаешь на меня, тебе разрешено присутствовать на таких мероприятиях.
– Мне там не место, – возражала она.
– Поверь мне, там будет присутствовать любой дурак Беллиссима, ты отлично впишешься.
Она сжалась.
Ох, черт. Он не это имел в виду. – Не думай об этом, – быстро добавил он. – Ты будешь в числе королевской свиты.
– Да, сэр.
– И ты должна хорошо выглядеть.
– Да, сэр.
Гриффин вздохнул, поглядывая на водителя. Он хотел постучать по стеклянной перегородке, разделявшей салон автомобиля, но этим бы он выдал свое нетерпение. Они ведь уже скоро приедут? Администратор убедила его, что салон находится всего в нескольких кварталах от отеля. Сейчас Гриффин смотрел на улицы, украшенные национальными флагами, баннерами, в честь предстоящей свадьбы. Люди гуляли по улицам, фотографировали эти украшения, и, казалось, будто жители всего мира оказались на улицах Беллиссима.
Они остановились у переполненного людьми тротуара, водитель заглушил двигатель, а затем вышел открыть дверь. Мэйли оторвала взгляд от экрана ноутбука. – По–моему, мы приехали не в то место.
– Нет, все верно. Это я попросил нас сюда завести, – заверил ее Гриффин.
Ее светлая бровь немного приподнялась. – Зачем?
– Это сюрприз для тебя. – Гриффин сохранял самодовольное выражение лица. Он хотел увидеть ее реакцию. Хотел, чтобы на ее лице расцвела широкая улыбка. – Мистер Старджесс заберет тебя через несколько часов, – говорил он, пока водитель открывал дверь со стороны Мэйли.
– Заберет меня? – Теперь она выглядела еще более озадаченной. – Но… я не понимаю. Почему? Что мы будем здесь делать?
Гриффин поправил запонки, крайне довольный собой. – Я записал тебя в салон красоты. Тебе сделают макияж и прическу для бала.
Мэйли снова ссутулилась. – О.
Гриффин сжал губы, она снова выглядела недовольной. Возможно, она не понимает. – Это для того, чтобы у тебя была элегантная прическа, и ты выглядела как другие леди.
– Понятно, – холодно ответила Мэйли.
Так, он ожидал другой реакции. – Можешь не благодарить, – зачем–то сказал он.
– Спасибо, – буркнула она. Затем вышла из машины, громко хлопнув дверью, и буквально влетела в престижный салон красоты, который он для нее зарезервировал.
Гриффин смотрел Мэйли в след. Он совершенно не понимал женщин. Когда его седан отъехал от салона в сторону королевского дворца, где должен был состояться праздничный завтрак, Гриффин посмотрел на часы. В Беллисиме утро, соответственно в Нью–Йорке еще ночь. Он вытащил телефон и набрал номер Хантера.
Никто не взял трубку в офисе Хантера, и звонок перешел в голосовую почту. Тогда Гриффин набрал личный номер друга. Шесть гудков и снова включился автоответчик. Черт. – Просыпайся, написал он Хантеру. – Мне нужен совет. Я отправил Мэйли к парикмахеру, а она на меня разозлилась.
Десять минут спустя у него зазвонил телефон, и на экране высветилось имя Хантера. – Ну? Что ты думаешь?
– Во–первых, ты на громкой связи, – хрипло сказал Хантер.
– А во–вторых, ты хренов идиот, – крикнула в трубку Гретхен. – Какого хрена ты звонишь в 4 утра?
Гриффин убрал трубку от уха. – Я повешу трубку, если твоя девушка и дальше будет нелестно обо мне отзываться.
– Эй, нечего возмущаться, парниша. Это ты позвонил в 4 утра.
– Потому что я хотел поговорить с Хантером, а не с тобой.
– Он без меня никуда, ведь так, малыш? – Ее голос стал нежнее, и Гриффин услышал в ответ Хантера лишь легкий стон.
– Прошу, только не говорите, что вы целуетесь, пока мы говорим по телефону.
– Эм, но эммм.. Хантер немного занят, – ответила Гретхен, после чего задышала чаще. – Я буду отвечать за него. Скажи, а она знала о походе к парикмахеру?
– Нет, это был сюрприз.
– И ты сказал ей, что этим сюрпризом ты хотел отблагодарить ее за хорошую работу? – продолжила Гретхен.